Учебник языка эсперанто
Шрифт:
18.4. Переведите на эсперанто:
Эсперанто появился в России. Наш соотечественник Л. М. Заменгоф опубликовал первую книгу о международном языке на русском языке 26 июля 1887 г. Первые годы эсперанто распространялся почти исключительно в России. В связи с этим период движения эсперантистов 1887-1900 годов получил название русского периода.
Новый подъем движения эсперантистов в нашей стране произошел в 20-30-е годы, когда оно приобрело признание общества благодаря широкому применению языка для целей классовой борьбы и информации о первом в мире социалистическом государстве. Мировые войны и антидемократические режимы почти погубили движение эсперантистов. С восстановлением мира, усилением международных
Цель эсперанто, внутренняя идея движения эсперантистов укрепление взаимопонимания, мира и дружбы между народами. Эсперанто - вспомогательный (второй после родного) язык, который должен служить народам в их международных отношениях. Этим эсперанто помогает культурному сотрудничеству между ними.
Эсперанто стремится не заменить национальные языки, а существовать наряду с ними для международного общения. С другой стороны, знание эсперанто в значительной степени облегчает изучение иностранных языков и углубляет понимание своего родного языка.
"Я убежден, - писал изобретатель кино Луи Люмьер, что всеобщее применение эсперанто могло бы иметь самые счастливые последствия для международных отношений и для осуществления всеобщего мира".
18.5. Расскажите, что вы знаете и думаете о Людвике Заменгофе.
Совет
Вам пора стать членом клуба эсперантистов, найти себе там занятие по душе. Если у вас такого клуба еще нет, станьте членом клуба в ближайшем городе или индивидуальным членом РоСЭ. Тогда на вас ляжет задача создать коллектив эсперантистов в вашем городе или селе, объединив разрозненных знатоков эсперанто и ваших учеников при доме культуры или библиотеке, при комитете профсоюза или центре досуга. Полезно также создавать отделения или секции эсперанто в клубах интернациональной дружбы, на факультетах общественных профессий, в научных студенческих обществах, в научно-технических обществах, в клубах и объединениях по интересам, при кафедрах иностранных языков. В этом вам могут оказать помощь местные молодежные и профсоюзные организации, ближайший клуб эсперантистов и Российский союз эсперантистов.
Приложения
Языковая игра "Сочинить рассказ"
Ведущий дает в алфавитном порядке все слова, которые встречаются в коротком, простом рассказе. Играющие составляют из этих слов свои рассказы и зачитывают их. Затем ведущий читает первоначальный текст.
Julio Baghy (Bagi)
* * *
Ho, rugxa rozo, bela floro, mi amas vin kun pura koro. Al vi la sentoj, pensoj iras, kaj mia koro vin deziras. Ho, rugxa rozo, bela floro, vin amas... amas mia koro.
Per dolcxa lingvo de l' silento al mi parolas vi en sento: "Ne estas tiu malfelicxa, kiu en sentoj estas ricxa". Parolas vi al mi sen busxo, sen vortoj, sed kun kora tusxo.
La senton kredu! Nur gxi gravas, gxi forton kaj kuragxon havas. La amo pura, sune hela la mondon faras bona, bela. Vin amas... amas mia koro, ho, rugxa rozo, bela floro.
[J. Baghy. La vagabondo kantas, Rotterdam, 1937, p. 8.]
Урок 19
Лексика
abunda <обильный> afabla <любезный>, <приветливый> alumeto <спичка> artikolo <статья> aspekti <выглядеть>, <иметь вид> benko <скамья>, <скамейка> brako <рука (выше кисти)> (brakumi <обнимать>) brancxo <ветвь>, <ветвь>, <отрасль> butiko <киоск>, <ларек>, <магазинчик>, <лавка> dangxero <опасность> delegito <делегат>, <представитель>, <уполномоченный> Dio <Бог> difini <определить> dubi <сомневаться> ekskursi <совершать экскурсию> fero <железо> funkcio <функция> (funkcii <работать>, <функционировать>) gicxeto <окошко (в
Без перевода: analizi, atmosfero, bankedo, filologo, filologio, fono, komitato, melodio, negro, oratoro, persiko, profesoro, rezolucio, vestiblo.
Список наиболее употребительных сокращений
anst.
– anstataux <вместо>
ASE - Asocio de sovetiaj esperantistoj <Ассоциация советских эсперантистов>, <АСЭ>
BET - Balta Esperanto-Tendaro, Baltaj Esperanto-Tagoj <Прибалтийский лагерь эсперантистов>
bk - bildkarto <иллюстрированная открытка>
bv - bonvolu <будьте добры>, <пожалуйста>
CED - Centro de Esploro kaj Dokumentado pri la monda lingva problemo <Центр исследований и документации по мировой языковой проблеме>
CO - Centra oficejo <Центральное бюро>
cx.
– cxirkaux <около, приблизительно>
CxD - cxefdelegito <главный уполномоченный УЭА>
cx.l.
– cxiuj landoj <все страны>
cx.t.
– cxiuj temoj <все темы>
D - delegito <уполномоченный УЭА>
doc.
– docento <доцент>
d-ro - doktoro <доктор>
E - Esperanto <эсперанто>
EK - Esperanto-klubo <клуб эсперантистов>
ekz.
– 1) ekzemple <например> 2) ekzemplero <экземпляр>
Eo, Esp.
– см. E.
EVA - Esperantista Verkista Asocio <Ассоциация писателей, пишущих на эсперанто>
FD - fakdelegito <уполномоченный УЭА по специальности>
f-ino - frauxlino <девушка> (обращение к незамужней женщине)
FK - "Fundamenta Krestomatio" <"Основная хрестоматия">
HdE - "Heroldo de Esperanto" <газета "Герольдо де Эсперанто">
i.a.
– interalie <между прочим>
IEM - Internacia Esperanto-Muzeo en Wien <Международный музей эсперанто в Вене>
IJK - Internacia Junulara Kongreso <Международный молодежный конгресс эсперантистов>
IKU - Internacia Kongresa Universitato <Международный конгрессный университет>
IL, ILo - Internacia Lingvo <международный язык>
il.
– ilustrita <иллюстрированный>
ILEI - Internacia Ligo de Esperantistaj Instruistoj <Международная Лига учителей-эсперантистов>
IMK - Instru-Metodika Komisiono <Учебно-методическая комиссия>
inkl.
– inkluzive <включительно>
intersx.
– intersxangxas <обменивается>
ISAE - Internacia Scienca Asocio Esperantista <Международная научная ассоциация эсперантистов>