Ученики Ворона. Черная Весна
Шрифт:
— Вранье — заявил дядюшка — От первого до последнего слова. Гарольд специально это все подстроил.
— Из тюремной камеры, надо полагать — покивал король — Напомню, он на свободе в Силистрии и нескольких часов не пробыл, практически прямо с корабля вашими заботами отправившись в Башню на Площади. Кстати, в высшей степени интересен и тот факт, что все участники ареста как-то очень быстро и дружно отправились к Престолу Владык.
Тобиас трубно засопел, но промолчал.
— А вообще мне на все происходящее смотреть грустно — продолжил Эдуард — Не сказать — противно. Тобиас
— В смерти служителей закона я неповинен — тихо сказал дядюшка — Остальное… Будь все проклято, да! Да, это сделал я. Но, повторюсь — стражники не на моей совести.
— А на чьей? — полюбопытствовал король.
— Его — дядюшка показал на Генриха.
— Врет — холодно парировал тот — Я вообще тут ни при чем.
— Да как же! — заорал Тобиас — Ты все придумал. Ты меня уверил в том, что мне это нужно!
— Докажи — предложил ему Генрих — Есть какие-то письма, записки, свидетели? Нет уж, дядюшка, сам эту кашу заварил, сам и расхлебывай. Я, между прочим, вообще пострадавший. Я своего любимого младшего брата преступником считал, и теперь не знаю, как ему в глаза смотреть. И вообще — эта история мне урок на всю жизнь. Нельзя разувериваться в родных людях. Гарольд, брат, прости меня.
Что примечательно — он даже не потрудился изобразить на лице скорбь.
— Ловок — с легким восхищением произнес король — Тобиас, ты можешь доказать то, что именно Генрих Монброн подбил тебя на участие в этой отвратительной истории?
— Нет — выдавил из себя дядюшка — Если только вон, его мать и сестры это подтвердят. Только я в этом сильно сомневаюсь.
— Прямые родственники не могут быть свидетелями — развел руками король — И ты это знаешь. Итак, подытожим.
Он встал и заложил руки за спину.
— Я, король Силистрии Эдуард Четвертый, выслушав стороны и свидетелей, своей властью выношу следующее решение. Тобиаса Монброна признать виновным в оговоре и мошенничестве. В связи с тем, что и то, и другое не привело к чьей-либо смерти, смертную казнь по отношению к нему не применять.
Народ разочарованно загудел, он, как видно, настроился на кровавое зрелище.
Что до меня, я лично не стал бы так уверенно говорить о том, что обошлось без смертей. Королевские стражи, трое убийц — это ведь тоже были люди. Хотя, с точки зрения короля, может, и нет. Речь, как видно, шла о тех, в чьих жилах текла благородная кровь, а остальных он просто не брал в расчет.
— Но это не значит, что правосудие не покарает означенного Тобиаса Монброна — продолжил король — Наказание должно воспоследовать. За совершенные преступления я приговариваю его к десяти… Нет. К пятнадцати ударам кнутом, к суточному стоянию привязанным к позорному столбу, и высылке из столицы. Пожизненной высылке. Стража!
Два стражника подошли к Тобиасу и прихватили его за локти.
— Генрих Монброн — король мрачно посмотрел на брата Гарольда — Твоя вина не доказана, но это не значит, что я не стану за тобой присматривать.
— Как будет угодно вашему величеству — склонился в поклоне тот.
— Гарольд Монброн — тон короля потеплел — Я всегда знал, что ты честный и отважный юноша, достойный потомок славных отцов. Твоя невиновность доказана, хотя у меня в ней сомнений и не было. Подойди сюда.
Кто-то подал королю шпагу и дагу Гарольда, те, что он вчера положил к его ногам.
Монброн приблизился к нему, встал на одно колено и, протянув руки к королю, принял от него свое оружие.
А я? Про меня забыли, что ли?
— Эраст фон Рут — словно отвечая на мои мысли, сказал король — Я рад знакомству с тобой. И, признаюсь, даже немного завидую Гарольду. Вокруг меня полно людей, которые рады составить мне компанию за столом или на охоте. Но я не знаю, найдутся ли среди них, клянущихся в вечной верности, желающие последовать за мной на эшафот. Впрочем, я надеюсь, что такую прогулку мне и не придется совершать. И, тем не менее — ты большой молодец, барон. Оставайся таким же. А ты, Гарольд, гордись дружбой этого человека.
Мне прямо неловко даже стало, если честно. Но и приятно. Понятное дело, что король забудет про меня через минуту, но все равно — приятно.
— Я горжусь — ответил ему Гарольд — Правда, он иногда бывает жутким занудой, но это можно и стерпеть.
В руках короля появилось мое оружие, и я повторил действия своего друга, с коленопреклонением и всем прочим.
Вот только мне, в отличии от Монброна еще кое-что перепало.
— Это тебе — Эдуард стянул с безымянного пальца правой руки золотой перстень с приличных размеров рубином — Увы, ты увидел Силистрию не такой, какая она есть на самом деле. Вместо солнца, пиров и красивых девушек тебе довелось столкнуться с семейными дрязгами и наемными убийцами. Да еще и свести знакомство с Башней на Площади. Неравноценная замена.
Народ поддержал своего короля дружным смехом.
— Так пусть этот перстень напоминает тебе о том, что Силистрия — она разная — продолжил король — Впрочем, если ты его продашь, а деньги спустишь на вино и женщин я не обижусь. В конце концов, для чего еще жить мужчинам?
— Благодарю, ваше величество — я надел перстень на палец, он сел как влитой — Сначала поношу его, похвастаюсь, а потом видно будет.
— Молодец — Эдуард потрепал меня по щеке — Хороший ответ.
— Ваше величество — обратился к нему Гарольд, затягивая ремень, на который он повесил дагу — Вы позволите мне кое-что вам напомнить?
— Не вижу причин для отказа — заинтересовался Эдуард — Напоминай.
— Вчера, когда мы с бароном пришли во дворец и сдались в руки правосудия, мной было сказано, что если вы признаете меня невиновным, то я буду вправе убить любого, кто позволит себе усомниться в моем добром имени.
— Было такое — кивнул король — И?
— Этот человек только за последний час измарал мое имя в грязи как только можно — Гарольд показал на Тобиаса — Согласитесь, я имею полное право убить его. Не в подворотне, не тайком, не в спину, а здесь и сейчас, на глазах вашего величества, жителей Форессы, и под взглядами богов.