Удача Рэйлстоунов
Шрифт:
Руперт чихнул:
– Похвально. Но почему?.. Мисс Биглоу!
Невероятно чумазая Чарити появилась в дверях кладовой. Она, видимо, несколько раз вытирала ладонями щёки, и теперь всё её лицо было серым от пыльных полос. Завидя Руперта, она покраснела и попыталась теми же грязными руками поправить причёску.
– Я, я… – начала она, но Рики прервала её:
– В отличие от тебя, Руперт, Чарити помогает нам. Так что можешь вернуться в свою берлогу и продолжить спячку. Но уж тогда не суй свой любопытный нос в те документы, которые мы найдём, и которые помогут нам в старости избежать дома для
– Достойная речь, – Вэл обмахивал себя пыльной тряпкой наподобие веера. – Но лучше всё-таки объяснить ему, в чём дело. Видишь ли, Руперт, кот Сатана отправился на охоту и нашёл занятие для бездельников.
И Вэл рассказал, как они обнаружили сдвижную панель.
Выслушав, Руперт рассмеялся:
– Так вы по-прежнему охотитесь за сокровищами? Ну, если вас это хоть немного развлекает, продолжайте.
– Не будь таким несносным, Руперт! – возмутилась Рики. – Если в тебе течёт хоть капля нашей горячей крови, ты должен быть так же заинтересован, как и мы все. Нечего относиться к нам как к забавляющимся детям только потому, что ты два-три раза объехал весь земной шар. Неужели тебя совсем не волнует, потеряем мы Пиратское Логово или не потеряем? – Руперт выпрямился, на его щеках заиграл румянец возмущения. Он хотел было что-то возразить, но лишь сильнее сжал губы. А Рики между тем продолжала: – И нечего так смотреть на меня! Хватит с нас такого отношения! Скажи, наконец, что ты сам намерен делать?
– Рики! – Вэл прикрыл своей загорелой ладонью рот Рики и повернулся к Чарити. – Прошу извинить нас за столь бурное выражение чувств. Это весьма необычно, уверяю вас.
– Пусти меня! – Рики вывернулась из его объятий. – Я не переживаю, что Чарити услышала. Она должна узнать, что мы из себя по-настоящему представляем.
Краска ушла с лица Руперта. И голос его был почти спокоен:
– Прошу тебя, отвечай только за свой характер, моя девочка. Ты ведь привыкла говорить то, что думаешь, не правда ли? Впрочем, в данном случае ты почти во всём права. Я действительно уделяю мало внимания нашим общим домашним проблемам. Пожалуй, больше я их игнорировать не буду. Так что разреши и мне взглянуть на содержимое этого тайника, Вэл. К тому же, друзья мои, раз уж вы взялись выносить найденное в тайнике, так давайте рассматривать добычу внизу, в Зале. Там можно всё аккуратно разложить.
Рики и Чарити как по команде исчезли в кладовой. А Вэл только обрадовался внезапному интересу Руперта. Они принялись носить ящики вдвоём.
В Зале уже стояли, дожидаясь вскрытия, три ящика.
– Давайте расстелем вон то покрывало, – предложил Руперт, – и разложим на нём содержимое ящиков. Покрывало нам всё равно не нужно.
– Да это же гобелен работы Сеньорэ! – изумилась Чарити.
– А кто такой этот Сеньорэ?
– Франсуа Сеньорэ был лучшим декоратором во всём Нью-Орлеане. Он отделывал жилища аристократов. Теперь каждое его произведение считается коллекционным. Вот, видите инициалы «С» в углу покрывала?
– Оно наверняка стоит больших денег. Может, мы пытаемся вытереть пыль сокровищем? – спросила Рики.
– Мы не можем его продать, – ответил Руперт. – Мы вообще ничего не можем продать из дома до тех пор, пока не будет решён вопрос, кто же законный владелец поместья.
Вэл обошёл
– Интересно, что это? – он подошёл к двери, где было больше света.
– Осторожней, Вэл! – крикнул Руперт. – Там может быть ловушка! Чарити, не дотрагивайтесь, прошу вас!
Руперт впервые заговорил как обычный человек. Его чопорность – а в присутствии Чарити он явно вёл себя как холодный корректный джентльмен – куда-то улетучилась.
Но Чарити уже вытаскивала из шкатулки старинную книгу.
– Это же библия. Очень старая.
– А почему в шкатулке? – непонимающе спросил Вэл.
– В них когда-то хранили семейные библии. К тому же большая крышка шкатулки служила подставкой для письма. Такая небольшая парта, умещающаяся на коленях. Я впервые вижу такую не в музее, а в жилом доме. Давайте посмотрим, что ещё там, на обратной стороне крышки.
Вэл откинул верхнюю крышку шкатулки до конца, взглянул и обомлел:
– Это же Джо! Тот же улыбающийся череп, что и на гербе Рэйлстоунов! Значит, это наша библия, наша письменная шкатулка.
Рики округлила глаза:
– Тогда, может быть, это библия самого пирата Дика!
– Вполне возможно, – согласился Вэл.
– А внутри больше ничего нет? – нетерпеливо поинтересовалась Рики.
– Увы. Ни золота, ни бриллиантов. По-моему, их отсутствие делает находку менее ценной, тебе не кажется?
– Дайте-ка мне вашу шкатулку, – попросил Руперт.
Он положил тёмный ящичек на пол и вставил в щель между двумя склеенными пластинами крышки лезвие перочинного ножичка.
– Я справлюсь с работой гораздо быстрее, если вы все перестанете дышать мне в затылок, – пробормотал он, полуобернувшись. Компания позади него чуть-чуть отодвинулась. А две дощечки крышки раздвинулись, открывая пустую полость.
– Ничего нет! – разочарованно простонала Рики.
Вэл тоже рассердился:
– Да, только старая разорванная шёлковая обивка.
– Думаю, надо почистить эту вещь и заменить обивку внутри. Как тайник эта замечательная доска может ещё нам пригодиться, – Руперт отложил находку в сторону.
Дальнейшее рассмотрение содержимого ящиков дало в основном неутешительные результаты: залежи пыли, высохшая крыса, от которой с отвращением отвернулся даже Сатана, большая коллекция образцов паутины по углам ящиков. Каждый ящик приходилось открывать, обтерев пол вокруг и вымыв руки. Почти все ящики, укутанные мешковиной, оказались изящными сундуками, окованными железом.
– Это сундук невесты, – определяла находки Чарити. – Вон тот – мужской, а тот – принадлежал моряку. Я бы сказала, что все они относятся к семнадцатому веку.
– Тысяча шестьсот девяносто третий год, – прочитал Руперт. – Здесь на металлическом узоре в виде листа дуба выгравирована надпись, очевидно, дата изготовления. Наверное, этот сундук невесты принадлежал француженке-аристократке, которая вышла замуж за нашего предка-пирата.
– Той самой леди Риканде? – Рики бережно погладила крышку сундука. – Тогда он – мой! Ты не против, Руперт?