Уехавший остался дома
Шрифт:
ЯВЛЕНИЕ XVII
Те же и Лисардо.
Лисардо
Аурелио, мой милый брат,
Желаю радоваться вам,
На молодую пару глядя,
Тысячу лет. И пусть они
Подарят вам красивых внуков,
Чтоб радовались вы на них.
Ауpeльо
Ах, мой Лисардо! А пришел
С тобой священник?
Лисардо
Мне сказали,
Что он идет за мною следом.
Вы можете уже вставать
Он не замедлит появиться.
Все
Фелисьяно
Пусть сотню лет продлится миг,
Когда я прикоснусь, Элиса,
К твоей руке!
Карлос (в сторону)
Какая мука!
(Тихо, Эстебану.)
Придумай что-нибудь, Эстебан,
Такую выходку, чтоб свадьба
Не состоялась.
Эстебан
Что ж придумать?
Карлос
Солгать, представить что-нибудь.
Эстебан
А если, например, на шпагах
Подраться? Подойдет?
Карлос
Прекрасно!
Эстебан
А с кем же драться буду я?
Карлос
Со мной.
Эстебан
Ну, не безумный вы?
Они не тронут сами нас,
Но налетят на нас вороны
Те, что любую потасовку
Зовут дуэлью, нас накроют
На месте, отведут в тюрьму,
Судебное начнется дело,
А в это время молодые
Отправятся в опочивальню
И лягут на шести перинах,
А мы-то ляжем на полу.
Карлос
Тогда пойди к ней и скажи:
"Сеньора, Карлос здесь".
Эстебан
Ну, что же,
Попробую я к ней подкрасться,
А вы тут стойте и смотрите.
Когда меха раздую - куйте,
Пока железо не остыло.
Ауpeльо
Ну, что же, время им дать руки
Друг другу. И тогда свершится
То, чего все мы так желаем,
И сделаемся мы родней.
Лисардо
Да, да, Аурелио.
Эстебан (тихо, Элисе)
Элиса!
Вы слышите? Элиса!
Элиса
Боже!
Эстебан
Спокойно!
Элиса
Кто это?
Эстебан
Глядите!
Элиса
Кто ты?
Эстебан
Эстебан.
Элиса
А, собака!
Как ты посмел войти сюда?
Эстебан
Тот принц в изгнании, - смотрите,
Тот, в перьях, с цепью золотою,
Он - Карлос.
Элиса
Кто? Что ты сказал?
Эстебан
Да право!
Элиса
Карлос? Что? Какой?
Эстебан
Какой? Ну, скажем, Карлос Пятый.
А вы хотели бы шестого?
Элиса
Скажи, чтоб он ушел отсюда,
Скажи, чтоб уходил сейчас же!
Эстебан (в сторону)
Она решилась!
(Подходит к Карлосу.)
Карлос
Ну, Эстебан?
Что? Как?
Эстебан
Все кончено. Уйдем!
Карлос
Как удержаться, чтоб тебе
Не дать затрещины!
Эстебан
Полегче!
Чтоб не напомнили мы с вами
Дерущихся комедиантов!
Подумают, что вы Ганасса.
Карлос
Но что ж она тебе сказала?
Эстебан
Чтоб вы отсюда убирались
И не показывались ближе,
Чем за пять миль от этой залы.
Карлос
Тебе бы самому такое
Несчастье!
Эстебан
Вечно мне такая
От вас награда. Эх, сеньор!
Ауpeльо
Ну, дети, прежде, чем мы женим
Вас, я хочу от вас услышать,
Чтоб вы сказали ваше "да"
При всех, чтоб все могли увидеть,
Что действуете вы свободно
И сами сделали свой выбор.
Хотите ли, Фелисиано,
Вы в жены взять Элису?
Фелисьяно
Да,
Сеньор.
Ауpeльо
И это правда?
Фелисьяно
Правда.
Ауpeльо
А ты, Элиса, хочешь ты
Фелисиано?
Элиса
Нет, сеньор!
Аурельо
Что говоришь ты?
Элиса
То, что слышишь.
Ауpельо
Но почему при всех, открыто
Ты отвечаешь "нет"?
Элиса
Затем, что
Могу сказать. Ведь ты спросил,
Хочу ли я его? Ну, вот
Я и ответила тебе:
Нет, не хочу. Тот, кто глядит
На деньги только, кто себя
Продал сейчас, как на базаре,
И цену сам назвал свою,
Напоминает больше он
Животное, чем человека.
А что я доброго найду
В животном? Мне его не надо.
На шести тысячах дукатов
Условились при сватовстве.
Он попросил еще четыре.
И если я отцу сказала,
Чтоб он их обещал, так это
Затем, чтоб все потом открылось,
Вот так, при всех, чтоб все кругом
Увидели, чего сама я
Заслуживаю и какая
Цена вот этому идальго.
Фелисьяно
Сеньора...
Элиса
Дерзкий, замолчи!
Аурельо
Ты помнишь, дочь, что ты теряешь?
Элиса
Отец мой, если я теряю
Идальго этого, то ты
Выигрываешь десять тысяч.
Ауpeльо
Как так?
Элиса
Есть у меня жених,
Который и без денег любит.
Октавьо
А где он?
Элиса
Я его здесь вижу.
Ауpeльо
Не тот ли, что закрыл лицо?