Угрюмый грот (с иллюстрациями)
Шрифт:
— Послушайте, что пишет Кит, — сказала Фиона. — «Разведение, как ты настаиваешь, ядовитых грибов в Гроте всем нам грозит большими неприятностями. Наша фабрика на Паршивой Тропе может обеспечить некоторое ослабление губительного воздействия мицелия на дыхательную систему. Ты уверяешь меня, что мицелий хорошо растёт только в небольшом замкнутом пространстве, но это слабое утешение. Одна ошибка, Грегор, и твой Центр придётся покинуть. Прошу тебя, не уподобляйся нашим злейшим врагам, не прибегай к их разрушительной тактике — не играй с огнём. Ты сам страшился этого».
Клаус принялся деловито записывать письмо Кит Сникет в записную книжку.
— Значит, Грегор выращивал эти грибы, — сказал он, — чтобы использовать их против врагов Г. П. В.
— Он собирался отравлять людей?! — ужаснулась Вайолет.
— Преступных людей, — поправила Фиона. — Но Кит Сникет считала преступным использование
— И теперь Центра нет, — заключила Вайолет, — а мицелий остался. Как раз здесь, где мы сидим, что-то пошло не так.
— Все равно мне не совсем понятно, — сказал Клаус. — Грегор был негодяем? — Думаю, он был переменчивым, — ответила Фиона, — вроде медузообразного мицелия. Ведь автор этого письма предупреждает: если ты разводишь что-то переменчивое, ты играешь с огнем.
Вайолет поежилась. Она бросила есть песто ло мейн и отставила в сторону аквариум. Выражение «играть с огнём» относится к любому опасному и рискованному роду деятельности, каким является, например, написание письма к переменчивому лицу или блуждание по темной пещере, полной ядовитых грибов, с целью найти давным-давно исчезнувший предмет. Бодлерам совсем не хотелось иметь дело с огнём, с которым они сейчас играли, или с огнями, с которыми играли до них другие в этом сыром загадочном помещении. Какое-то время все молчали. Бодлеры не спускали глаз со стеблей и шапочек ядовитых грибов и размышляли о том, что же случилось с Центром «Ануистл Акватикс». Они размышляли о том, с чего начался раскол. Они размышляли обо всём таинственном и злодейском, окружавшем их и надвигавшемся все ближе и ближе, по мере того как их горестная жизнь шла дальше и дальше. И ещё они думали о том, будут ли раскрыты когда-нибудь эти тайны и побеждены злодеи.
— Убывать, — произнесла вдруг Солнышко, и остальные увидели, что так оно и есть. Толпа грибов чуть-чуть поредела: то один, то другой стебель или шапочка втягивались в песок, словно ядовитые грибы решили применить альтернативную стратегию, иначе говоря, «терроризировать Бодлеров иным способом».
— Солнышко права, — с облегчением произнёс Клаус. — Медузообразный мицелий убывает. Скоро мы сможем с относительной безопасностью вернуться на «Квиквег».
— Цикл увядания будет, вероятно, довольно коротким, — предупредила Фиона, помечая что-то в своей записной книжке. — Сколько, по-вашему, времени мы здесь провели?
— По крайней мере всю ночь. — Вайолет развернула найденную Солнышком газету. — Хорошо, что мы нашли все эти материалы, а то бы умерли со скуки.
— У моего брата всегда была с собой колода карт, — вспомнила Фиона. — На всякий случай, чтобы не скучать в скучной ситуации. Он придумал карточную игру под названием Причуда Фернальда, и мы обычно играли в неё, когда нам приходилось долго ждать.
— Фернальд? — переспросила Вайолет. — Так звали твоего брата?
— Да, а что?
— Просто хотела знать. — Вайолет торопливо засунула газету в карман водолазного костюма. Там еле хватало места из-за баночки васаби.
— А ты не собираешься нам рассказать, о чем там напечатано? — спросил Клаус. — Я заметил в заголовке буквы «Г.П.В.».
— Дальше ничего не разобрать, — ответила Вайолет. — Печать совсем расплылась.
— Хм-м-м, — пробормотала Солнышко и бросила на сестру лукавый взгляд.
Младшая Бодлер знала Вайолет с рождения и отлично понимала, когда та говорит неправду. Вайолет взглянула на Солнышко, потом на Клауса и еле заметно качнула головой.
— Не пора ли собираться в обратный путь? — сказала она. — К тому времени, как мы соберём документы и наденем водолазные шлемы, грибы как раз окончательно убудут.
— Это верно, — согласилась Фиона. — Давай, Солнышко, я помогу тебе забраться в шлем. Это самое большее, что я сейчас могу для тебя сделать в благодарность за вкуснейшее блюдо.
— Благовос, — отозвалась Солнышко, что означало «Ты очень любезна».
И хотя Фиона познакомилась с Солнышком совсем недавно, она более или менее поняла, что сказала самая младшая из Бодлеров, и улыбнулась всем троим. Пока волонтёры облачались в форму, то есть «готовили шлемы к подводному путешествию», сёстрам и брату казалось, что Фиона подходит им как перчатка, — она была их другом и даже больше, чем другом. Они с Фионой были членами одной команды, одной и той же организации и вместе старались раскрыть одни и те же тайны и победить одних и тех же злодеев. Во всяком случае, так казалось
Глава восьмая
Круговорот воды в природе состоит из трёх явлений: испарения, осаждения и скапливания, и вместе они составляют то, что в совокупности известно под названием «круговорот воды». Второе из этих явлений, а именно осаждение, есть процесс, в результате которого пар превращается в воду и выпадает в виде дождя, что вам, вероятно, доводилось наблюдать во время ливня, а также выходя на улицу в дождливое утро, день, вечер или даже ночь. Падающая сверху вода и называется дождём, который является результатом осаждения — одного из трёх явлений, составляющих круговорот воды. Из этих трёх явлений осаждение считается вторым, в особенности если в списке перечисленных явлений осаждение помещено средним, или вторым, по списку. «Осаждение» не что иное, как термин, которым обозначают превращение пара в воду, выпадающую затем в виде дождя, а с этим вы можете столкнуться, если выйдете на улицу во время ливня. Дождь представляет собой воду, которая сперва была паром, но в процессе осаждения — одного из трёх явлений в круговороте… ну а к настоящему моменту моё нудное описание, вероятно, уже усыпило вас, и вы, таким образом, сможете избежать страшных подробностей обратного пути Вайолет, Клауса и Солнышка через Грот Горгоны в сторону «Квиквега».
Бодлеровские сироты поняли, что на лодке случилось что-то плохое, как только доплыли до субмарины, постучались в металлический люк и не услышали отклика капитана. Их обратное путешествие через пещеру совершалось в холоде и мраке, к тому же теперь они двигались против, а не по течению. Клаус, плывший первым, поводил перед собой рукой из стороны в сторону, боясь пропустить «Квиквег» или налететь на что-нибудь жуткое, таящееся в пещере. Фиона дрожала всю дорогу, и Вайолет, державшая её за руку, ощущала, как нервно шевелятся пальцы подруги. Солнышко внутри своего водолазного шлема старалась не паниковать, когда он подпрыгивал в темноте, следуя за движениями сестры и брата. Ни малейшего света не проникало к ней в крошечное круглое окошечко, но, как и старшие Бодлеры, она настроилась на благополучное завершение путешествия, и надежда на возвращение на «Квиквег» светила ей, как крохотный огонёк во мраке Грота. Скоро, мечтали Бодлеры, они услышат гулкое «Так точно!» капитана Уиддершинса в награду за выполнение задания. Быть может, Фил приготовил для них что-нибудь горячее и вкусное, хоть и без помощи Солнышка. А возможно, по телеграфному устройству пришла новая «Глубоководная Почтовая Весть», которая поможет найти сахарницу, чтобы их путешествие не осталось бессмысленным. Но когда Клаус привёл их к люку, они не обнаружили никаких признаков того, что их ждут.
Постучав несколько минут, обеспокоенные, они открыли люк сами, что в темноте оказалось весьма затруднительным делом, быстро закрыли его за собой и начали спускаться по трапу. Они забеспокоились ещё больше, когда никто не привёл в действие клапан, так что немало воды натекло в то помещение, где Бодлеры впервые встретились с капитаном Уиддершинсом. Они напрягали слух, надеясь, что вот-вот раздастся окрик капитана: «Так точно! Ну и лужа!» или «Так точно! Клапан повреждён!» — или хотя бы что-то оптимистическое из уст Фила типа: «Смотрите на хорошую сторону — это же настоящее болото!»