Чтение онлайн

на главную

Жанры

Угрюмый грот (с иллюстрациями)

Сникет Лемони

Шрифт:

— Я нашла коробку с резиновыми бинтами, — объявила через какое-то время Вайолет. — И ещё круглую дверную ручку, две матрасные пружины, неполную бутылку уксуса и нож для чистки овощей и фруктов. Но сахарницы не вижу.

— А я нашёл серёжку, ломаную дощечку с зажимом для бумаги, книжку стихов, половину сшивателя для бумаг и три палочки для помешивания напитков, — сказал Клаус. — Но сахарницы нет.

— Три суп консервы, — произнесла Солнышко, — арахис масло, крекер коробка, песто [21] , васаби [22] , ло мейн [23] . Но надасюкр [24] .

21

Песто —

итальянским соус.

22

Васаби — японская острая приправа

23

Ло мейн — китайская длинная лапша с мясом или овощами.

24

По-французски «sucre» — сахарница

— Да, труднее, чем я думал, — признался Клаус. — А что ты нашла, Фиона?

Фиона не отозвалась.

— Фиона! — снова окликнул Клаус, и все Бодлеры обернулись и посмотрели на неё. Однако она смотрела не на Бодлеров. Взгляд её был устремлён куда-то мимо, и глаза её за треугольными очками расширились от страха. — Фиона! — В голосе Клауса прозвучала тревога. — Что ты такое нашла?

Фиона сглотнула и показала пальцем на песчаный берег.

— Мицелий, — еле слышно прошептала она, и Бодлеры, тоже взглянув в сторону воды, поняли, что она имеет в виду.

Из песка быстро и бесшумно прорастали стебли и шапочки медузообразного мицелия — гриба, который Фиона описывала Бодлерам ещё на «Квиквеге». Невидимым нитям мицелия, соответственно описанию в книге, полагалось прибывать и убывать, и, как раз когда дети оказались в этой странной пещере, нити прятались под землёй. Но сейчас пришло время прибывать, и грибы начали прорастать вдоль всего берега и даже вдоль гладких, выложенных плиткой стен. Сперва показалась горстка ростков — темно-серого цвета с черными пятнышками на шапочках, как будто их обрызгали чернилами. Но дальше — больше: безмолвная смертоносная толпа высыпала на берег и словно смотрела на детей неподвижным взглядом. Грибы пока что отважились взобраться только до середины склона и, казалось, не собирались одолевать детей — пока, во всяком случае. Однако, по мере того как мицелий прибывал, весь берег покрывался зловещими грибами, и Бодлерам в ожидании убывания оставалось лишь, сбившись в кучку, в свою очередь уставиться с ужасом на ядовитое скопище грибов. Толпы их все прибывали и заполняли берег, громоздились друг на друга и как будто расталкивали друг друга, чтобы хорошенько рассмотреть перепуганных детей. Поиски сахарницы, может, и составляли полдела, но сейчас, когда бодлеровские сироты попали в ловушку, другая половина дела внушала гораздо, гораздо большую тревогу.

Глава седьмая

Слово «вшивый», как и слова «волонтёр», «пожар», «департамент» и многие другие, имеющиеся в словарях и прочих важных документах, повторяю, слово «вшивый» имеет целый ряд значений. Чаще всего это слово употребляется в значении «плохой, паршивый», и именно в этом смысле оно определяло многое в истории жизни бодлеровских сирот, начиная от зловещих запахов Паршивой Тропы, по которой когда-то брели дети, и до паршивого путешествия вверх-вниз по Мёртвым Горам в поисках штаб-квартиры Г. П. В. Существует также медицинское значение слова «вшивый», а именно «кишащий вшами». В этом смысле слово это ни разу не появлялось в моем исследовании, хотя не исключено, что ввиду усиливающейся нечистоплотности Графа Олафа ещё представится случай употребить его. «Кишащий» в свою очередь означает «битком набитый». Например, Граф Олаф был битком набит коварными замыслами. «Квиквег» был битком набит металлическими трубками. А можно и так: «весь мир кишит непостижимыми тайнами». Именно об этом значении слова и размышляли бодлеровские сироты, когда, прижавшись друг к другу под таинственными светильниками в Гроте Горгоны, они вместе с Фионой наблюдали за прорастающими из песка грибами. По мере того как их становилось все больше и место буквально кишело медузообразным мицелием, дети вспоминали, чем ещё за свою жизнь они бывали снабжены в изобилии. Жизнь их изобиловала тайнами, начиная с тайны букв «Г.П.В.» и кончая тайной, касающейся их будущего, и каждая тайна громоздилась одна на другую, точно стебли и шапочки ядовитых грибов. Их жизнь изобиловала опасностями, начиная с тех, с которыми дети столкнулись высоко в горах и глубоко под домами, и кончая опасностями, с которыми они сталкивались в самом городе и за его пределами, в Пустошах. Опасности исходили как от злобных негодяев, так и от добрых людей, которые плохо разбирались в ситуации. Жизнь их кишмя кишела всем что ни есть паршивым — от гнусных личностей до отвратительной еды, от устрашающих мест до ужасающих обстоятельств, от ужасных неудобств до неудобных ужасов, и казалось, жизнь их всегда будет изобиловать чем-то паршивым — паршивыми днями и паршивыми ночами, даже если все паршивое, изобилующее в их жизни, сделается по ходу сменяющих друг друга паршивых, изобилующих паршивостью мгновений менее паршивым, менее изобилующим всем паршивым. Но пока что с каждым новым паршивым грибом пещера всё больше и больше изобиловала паршивостью, так что все это сделалось почти невыносимым для бодлеровских сирот.

— Паршиво, — выпалила Солнышко.

— Да, новость не из приятных, — согласился Клаус. — Фиона, как ты думаешь, мы уже отравились?

— Нет, — уверенно ответила Фиона. — Спорам до нас не достать. Пока мы находимся в самом дальнем конце пещеры Грота и пока грибы не продвинулись дальше, мы в безопасности.

— Кажется, они перестали приближаться. — Вайолет показала на ряды пятнистых шапочек, и остальные волонтёры убедились, что она права. Кое-где ещё выскакивали отдельные грибы, но они перестали надвигаться на детей.

— Наверное, мицелий дальше не вырос, — проговорила Фиона. — Нам очень повезло.

— А я как-то не ощущаю, что нам повезло, — заметил Клаус. — Я ощущаю себя в ловушке. Как мы отсюда выберемся?

— Способ у нас один, — ответила Вайолет. — Единственный путь назад, к «Квиквегу», идёт через грибы.

— Но если мы будем продираться через грибы, — возразила Фиона, — мы скорее всего будем отравлены. Споре ничего не стоит проскользнуть в водолазный костюм.

— Противояд? — спросила Солнышко.

— Да, я могла бы отыскать в моей микологической библиотеке какое-нибудь лечебное средство, — отозвалась Фиона. — Но лучше не рисковать. Надо попытаться выйти другим путём.

С минуту все четверо вглядывались в черноту у себя над головой. Вайолет нахмурилась и приложила руку к влажным и скользким плиткам на стене. Другую руку она сунула в водонепроницаемый карман водолазного костюма и вытащила ленту, чтобы завязать волосы.

— Сможем ли мы выйти через этот ход? — усомнился Клаус. — Удастся тебе изобрести что-то такое, что бы помогло нам выбраться?

— Штуковина, — проговорила Солнышко, имея в виду «Тут в песке полно материалов».

— Не в материалах дело, — отозвалась Вайолет и вгляделась наверх, в темноту. — Мы сейчас под водой, на большой глубине. До поверхности, возможно, мили и мили. Любое самое лучшее альпинистское снаряжение за столь долгий путь износится. И тогда мы грохнемся вниз с большой высоты.

— Но кто-то ведь пользуется этим ходом, — настаивал Клаус. — Иначе зачем было его строить.

— Все это не важно, — отрезала Фиона. — Мы все равно не полезем наверх. Нам надо вернуться на «Квиквег», а то отчим будет волноваться, куда мы подевались. И в конце концов наденет водолазный шлем и отправится выяснять…

— И прилив принесёт его прямо в ядовитые заросли, — докончил Клаус. — Фиона права. Даже если бы нам удалось взобраться наверх, мы выбрали бы неправильный путь.

— Но что мы ещё можем придумать? — Вайолет нервно возвысила голос. — Не проводить же здесь всю оставшуюся жизнь!

Фиона поглядела на грибы и вздохнула:

— В «Микологических миниатюрах» говорится, что здешний мицелий прибывает и убывает. Сейчас он прибывает. Придётся подождать, когда он снова начнёт убывать, и тогда мы быстро пробежим по песку и поплывём к субмарине.

— А через какое время они начнут убывать? — осведомился Клаус.

— Неизвестно, — призналась Фиона. — Может быть, через несколько минут, а может быть, через несколько часов. И даже через несколько дней.

— Несколько дней?! — повторила Вайолет. — Через несколько дней твой отчим перестанет нас ждать! Через несколько дней мы пропустим собрание Г. П. В.! Невозможно ждать несколько дней!

— Это наш единственный выбор. — Клаус положил руку на плечо Вайолет, чтобы её успокоить. — Или мы ждём, пока грибы не исчезнут, или отравимся спорами.

Поделиться:
Популярные книги

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Изменить нельзя простить

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Изменить нельзя простить

Колючка для высшего эльфа или сиротка в академии

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Колючка для высшего эльфа или сиротка в академии

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Возвращение

Жгулёв Пётр Николаевич
5. Real-Rpg
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Возвращение

"Фантастика 2023-123". Компиляция. Книги 1-25

Харников Александр Петрович
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фантастика 2023-123. Компиляция. Книги 1-25

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке