Украденное имя(Почему русины стали украинцами)
Шрифт:
Мы, дети Украины, работаем на развитие нашей Родины, вносим свой вклад в ее обороноспособность, науку, культуру, искусство и мы не хотим ощущать себя чужеземцами на земле, где много поколений нашего народа жили с другими народами много столетий.
Судьба Украины — это и наша судьба, судьба украинцев еврейского происхождения, и мы требуем к себе уважения. Мы не жиды, мы — евреи» [1088] .
Понятно одно — приверженцы традиции не желают уяснить для себя тот факт, что этноним «жид» в современном лингвистическом ареале Восточной Европы приобрел остро обидную окраску.
1088
«Ми — не жиди, ми — євреї…»: Заява Єврейської ради України // Високий замок. — Львів, 1995.— 5 груд.
«Кстати, скажу, — писал по этому поводу С. Ефремов, — что, не усматривая лично никакой обиды в слове „жид“, считаю, однако, за нетактичность и некорректность употреблять его, если евреи считают его обидным. Это все равно, если бы кто-то в серьезном разговоре упрямо именовал украинцев „хохлами“, — можно думать, что против этого протестовали бы и те украинцы, которые отстаивают „жид“, наперекор самым заинтересованным людям» [1089] .
Обращение
1089
Єфремов С. Єврейська справа на Україні.— К.: Вік, 1909.— С. 69.
Подневольная Украина, а с ней Восточная Европа, находилась тогда на драматическом переломе. Вот как в это же, приблизительно, время (1911 г.) характеризовал положение Украины выдающийся сионистский деятель Владимир Жаботинский: «Можно смело утверждать, что решение спора относительно национального характера России почти полностью зависит от позиции, которую будет занимать тридцатимиллионный украинский народ. Если согласится обрусеть — Россия идет одним путем, не согласится — она должна пойти другим путем. Это чудесно поняли правые в Государственной Думе.
Когда решали вопросы относительно языка „инородческой“ школы, они, ради смеха, голосовали даже за некоторых „шайтанов“ и „казанских греков“, они даже не подняли рук против еврейского языка, желая, очевидно, сделать законопроект ненавистным и неприемлемым для начальства, но только дошло до украинского языка, они отвергли и шутовство, и хитроумные расчеты и просто подняли руки против, потому что ощутили, что здесь — опаснейшее место, решающий шаг, когда не нужно ни шуток шутить, ни лукаво мудрствовать» [1090] .
1090
Жаботинський В. Вибрані статті з національного питання. — (Б. м.): Сучасність, 1983.— С. 62.
В феврале 1917 г. Волынский полк начал в Петрограде революцию, которая разрушила царский трон. Сбылось предсказание Жаботинского о роли украинцев в российской империи. И хоть революция и ее продолжение — Освободительная борьба 1918–1921 гг. — потерпели в Украине поражение, но получение тогда украинским народом нового имени надо расценивать как большую историческую победу с дальновидными следствиями. Правительство Украинской Народной Республики 1917–1921 гг. официально употребляло слово «еврей». После 1918 года это слово регистрируется во всех словарях на восточноукраинских землях. Встречается оно и в галицких изданиях, например, «Словничок української мови і головні правописні правила та замітки до відміни Костя Кисілевського» (Станислав, 1927) включает «еврей» с падежными формами, а также «еврейский», «евреизм» (с. 95), «Український правопис со словничком», который упорядочил Михаил Возняк (Львов, НТШ, 1929), регистрирует «еврей» и «еврейский» (с. 114). Содержат эти слова «Украинская общая энциклопедия» (Львов, 1931, т. I, с. 1259) и «Украинско-немецкий словарь» (Ляйпциг, 1943) Зенона Кузели, Ярослава Рудницкого и Карла Майера. В этом же словаре есть и производные слова, а именно «еврейка» и «еврейство» (с. 213). Даже канадское издание — «Украинско-английский словарь» (Саскатун, 1955) Константина Андрусишина, как и следовало ожидать, предлагает четыре активных слова: еврей, еврейка, еврейский, еврейство (с. 224). Не отстает от других и американец Иван Саластин, составитель «Английско-Украинского словаря» (1956), помещая «Еврей» [1091] . Изданный в Киеве «Новый толковый словарь украинского языка» (1998) подает слово «еврей», а к слову «жиды» прибавляет объяснение, что это устаревшее слово и обидное название евреев.
1091
Славутич Яр. «Жид» чи «єврей»? // Діялоги. — (Єрусалим), 1987.— Ч. 13–14.— С. 3.
Наивно было бы предполагать, что в эпоху кардинальных сдвигов в области восточноевропейской этнонимии, которая возникла после развала Российской империи, когда малороссы стали украинцами, бессарабы — молдаванинами, зыряне — коми, лифляндцы — эстонцами, вотяки — удмуртами, сарты — узбеками и т. д., евреи пассивно будут сидеть сложа руки. В УССР в начале тридцатых годов новое правописание (1933 г.) ввело этноним «еврей» в литературный украинский язык как норму. Слово «жид» признано обидным названием еврея. После воссоединения эта норма распространилась и на западноукраинские земли. Лишь в диаспоре продолжали придерживаться этнонима «жид». Поскольку утверждение этнонима «еврей» в Украине состоялось административным путем, без надлежащего разъяснения, то это вызвало неоднозначную реакцию. Например, утверждают, что термином «еврей» русификаторский режим старался отделить украинцев от других славянских народов и приковать к российскому [1092] . Или: «Обман был уже в самом названии „еврей“, которое было импортировано вместе с новой властью. Оно звучало фальшиво, в народе не приживалась. Мало того, оно будто обвиняло сразу всю украинскую литературу, где фигурировало слово жид как традиционное украинское название» [1093] .
1092
Сербин Р., Харчун Я. «Шовкова» русифікація української діяспори // Сучасність. — 1993.— № 8.— С. 146.
1093
Світ. — 1991.— № 3–4 (Спец, вип.: Матеріали Міжнародної наукової конференції «Проблеми українсько-єврейських відносин». 7–9 червня 1991 р., Київ). — С. 14.
Отсюда вытекает, что «импортированный», читай российский по происхождению, этноним не идет украинскому языку. Надо добавить, что утверждение об «обвинении украинской литературы» чрезмерно драматизирует ситуацию. Просто термин «жид» переходит
В украинский язык проникло много слов, целых фраз, грамматических форм из русского [1094] . Отметим, что, кроме целых российских синтаксических конструкций, в украинском языке в настоящее время бытует около 800 российских слов. На таком языковом фоне цепляться за слово «еврей» является неоправданным. Не следует по-фарисейски раздирать одеяние над якобы российским словом «еврей». Этноним этот семитского происхождения и делать из него грозное средство русификации несерьезно.
1094
Караванський С. Секрети української мови. — К.: УКСП «Кобза», 1991; Лесюк С. Словник русизмів у сучасній українській мові. — Ів.-Франківськ, 1993.
С принятием христианства Киевское государство получило в X веке письменность. Написанные церковнославянским, который по происхождению является древнеболгарским, языком богослужебные книги пришли на Русь из Болгарии [1095] . В этих книгах для евреев были такие названия: «иудей», «еврей», «народ Израиля». «Итак, слово „еврей“ было в Киеве (988 г.) еще тогда, когда в мире не было ни Москвы, ни московской нации. Когда со временем начал формироваться московский народ из тех колонистов, которые приходили из Киевской Руси, то они на колонизированные ими финские земли принесли с собой христианство и церковный язык, а с ним и слова: „иудей“ и „еврей“» [1096] .
1095
Горбач О. Генеза української мови, та її становище середінших слов’янських // Фенікс. — Дітройт; Мюнхен, 1959.— 3. 9.— С. 3.
1096
Брик С. Олександер. Назви «єврей» і «жид» // Діялоги. — (Єрусалим), 1985.— Ч. 7–8.— С. 8.
В Украине слово «еврей» (гебрей) зафиксировано в Остромировом евангелии в XI ст., в словаре Зизания 1596 г., в словаре Памвы Беринды 1627 г. [1097] .
Что касается украинской классической художественной литературы, то поборники чистоты ее риз почему-то стыдливо забывают, что на ее страницах, как мы видели, не встречается этноним «россиянин», а повсюду присутствует «москаль». Историческое содержание этих двух этнонимов (москаль-россиянин) для украинского уха совсем не тождественно, в противоположность к одинаково непонятным словам «жид» и «еврей». В стихах Шевченко постоянно натыкаемся на термины «Москаль», «Московщина». Нет у Шевченко поляков, а есть ляхи, нет румын, а есть волохи, есть немота [1098] . Но украинцы же перечеркнули этнонимику самого Шевченко, чтобы не обижать, и справедливо, соседние народы. Почему-то никто из «ревнителей» чистоты украинского языка не выступает за восстановление в обиходном обращении этнонима «москаль». Лишь некоторые отчего-то упорно держатся термина «жид». В самом деле, в Украине еще не перевелся тип мудрагелика, которому так хочется любой ценой допечь евреев, что он готов, скажем, даже Европу перевернуть в «Жидопу» [1099] . Известный писатель Яр Славутич спрашивает: «Следует ли нам это слово „жид“ так упорно оборонять, как это делают некоторые горячие главы с пеной на устах? Ведь не представляет оно для нас никакой святости. Например, мне одинаково, как евреи хотят себя называть» [1100] . Органы государственной администрации Украины употребляют термин «еврей». Во всех официальных документах фигурирует лишь «еврей». Не надо иметь иллюзий — так останется дальше. Зачем поднимать вопрос, который уже решен. Нужно это только нашим недоброжелателям, которые всегда стремились перессорить украинцев с целым миром.
1097
Рудницький Я. Етимологічний словник української мови. — Оттава, 1982.— Т. II. — С. 313.
1098
Стебельський Б. Шевченкові назви народів // Визвольний шлях. — 1994.— Кн. 6. — С. 734–744.
1099
Єфремов С. Єврейська справа на Україні.— К, 1909.— С. 7.
1100
Славутич Яр. «Жид» чи «єврей»? // Діялоги. — (Єрусалим), 1987.— Ч. 13–14.— С. 4.
Мы часто хвалимся: «Антисемитизм никогда не был в Украине официальной идеологией — его не исповедовало ни украинское государство (или автономия) в кратковременные периоды своего существования, ни никакое более или менее влиятельное политическое, национально-освободительное движение» [1101] . Если это так, а это так, то не пора ли наконец перестать обижать народ Ветхого Завета «во имя благоденствия Украины».
«Главное — преодолеть негативный эмоциональный барьер, пересилить негативное направление информационного потока, и дальше пойдет здоровое течение жизни» [1102] . У народов действует то самое правило, что и между людьми: «отметишь хорошее в человеке, он становится еще лучше». И соответственно — наоборот. Так неужели мы не хотим стать лучшими? Неужели, навешивая один на другого обидные ярлыки, мы верим в их очистительную силу? И если сегодня уже пришла в забвение формула Гиллея: «Не делай ближнему того, чего не желаешь самому себе», то пусть хоть запечатлеется в нашей памяти несколько измененная формула Карнеги: «Создайте народу доброе имя, чтобы он мог жить согласно ему».
1101
Рябчук М. «Всесвітня жидо-масонська змова» та перспективи антисемітизму на Україні // Сучасність. — 1992.— Ч. 8.— С. 112.
1102
Сверстюк Є. Зерна українсько-ізраїльської «солідарності» // Українська суспільно-політична думка в 20 столітті: Документи і матеріали. — (Б. м.): Сучасність, 1983.— Т. III. — С. 19.