Украденное счастье
Шрифт:
— Зачем слугу? — возразил гуру. — Я сам готов поехать с вами. Чем болен Хем? Может быть, следует совершить жертвоприношение, чтобы он скорее поправился?
— У него оспа! Если ваши молитвы могут умилостивить судьбу, поступайте, как находите нужным, и не считайтесь с расходами. — С этими словами бабушка протянула гуру пятьдесят рупий.
Гуру подошел к свету, стал разглядывать деньги. Радостная улыбка так и просилась на его губы, но он подавил ее и сказал:
— На первое время этих денег хватит, но мне кажется, что для полного выздоровления Хема
— Расходуйте пока эти деньги, а потом получите столько, сколько будет нужно, — ответила бабушка Шорнолоты.
— Хорошо, — согласился гуру. — Я только не знаю, как вы отправитесь в Калькутту сегодня вечером.
— Разве так поздно и нет уже экипажей? — удивилась бабушка.
— Да.
— В таком случае наймите лодку! Нам обязательно нужно ехать! — решительно заявила она.
Сделав вид, что он согласен, гуру послал слугу на берег Ганги. Немного спустя тот вернулся.
— Сегодня лодки не будет, — объявил он.
Шорнолота с бабушкой вынуждены были остаться на эту ночь в доме гуру. Они встали на другой день задолго до восхода солнца и приготовились к отъезду в Калькутту. Вскоре поднялся и Шошанкошекхор. Поставив на лбу метку илом священной Ганги, он отправился к Шорнолоте и ее бабушке. Те приветствовали его глубоким поклоном. Шошанкошекхор благословил их, пожелав им долгой жизни. Видя, что они совсем готовы ехать в Калькутту, он спросил:
— У Шорны сделана прививка?
— Ни у кого в нашей семье нет прививок! — ответила бабушка.
— Тогда, мне кажется, Шорне не следует ехать в Калькутту!
— Мы поступим, как вы пожелаете, — согласилась бабушка Шорнолоты.
— Шорну оставьте в моем доме, а сами поезжайте в Калькутту. Иначе и она, несомненно, заболеет оспой.
Бабушка согласилась, а Шорна воскликнула:
— Я поеду в Калькутту во что бы то ни стало. Оспы я не боюсь!
— Шорна, — остановила ее бабушка, — тебе нельзя ехать в Калькутту! Во-первых, у тебя нет прививки, во-вторых, гуру против этого. Ну как я тебя возьму в Калькутту при подобных обстоятельствах?
Шорна молчала.
— Ты останешься здесь. Ты будешь ежедневно получать известия о здоровье Хема! — пообещал гуру.
Шорнолоте ничего не оставалось, как согласиться. А Шошанкошекхор вместе с бабушкой Шорнолоты поехал в Калькутту.
Уже третий день, как Хемчондро лежал без сознания. Утром по обыкновению доктор пришел навестить больного. Осмотрев его, он с удовлетворением улыбнулся. В самом деле, Хем выглядел значительно лучше.
— Теперь можете не бояться, — сказал доктор, — скоро он выздоровеет!
Радость Гопала была безгранична. В это время приехали бабушка Хема и Шошанкошекхор. Они сразу направились в спальню. Вскоре Хем открыл глаза, но, не видя Гопала, позвал:
— Гопал!
— Это я приехала, милый, что ты хочешь? — спросила его бабушка.
— Где Гопал? — настойчиво повторил свой вопрос Хем.
ВОТ УЖ ВСТРЕТИЛИСЬ БРАТЬЯ ПО КОВАРСТВУ!
Оставив бабушку Хема в Калькутте, Шошанкошекхор в тот же день вернулся домой. Тотчас к нему подбежала Шорнолота.
— Видели даду? Как он? — спросила она.
— Не беспокойся. Ему стало лучше. Скоро он совсем поправится, — ответил гуру.
— А когда мне можно будет поехать туда? — спросила Шорнолота.
— Пока он совсем не поправится, тебе не следует ехать. Как знать, и ты можешь заболеть оспой! К чему так торопиться, Шорна? Разве о тебе здесь не заботятся?
— Нет, нет, обо мне здесь заботятся! Но я думаю о том, что за дадой некому присмотреть. Поэтому-то мне и хочется ехать!
— Об этом нечего беспокоиться! За ним ухаживает его друг, которого зовут Гопал, и пока он там, за твоего брата можно не бояться. Гопал заботится о нем, как никто другой!
Сердце Шорнолоты забилось в невыразимой радости при словах Шошанко. Она больше ни о чем не расспрашивала.
Шошанко вскоре куда-то ушел. Подойдя к дверям, он послал одного из слуг за своим соседом Хоридасом Мукхопадхаем.
Хоридас не замедлил явиться.
— Зачем звал меня? — спросил он, поздоровавшись.
— Хочу по секрету поговорить с тобой.
— Здесь будем говорить или пойдем в другое место?
— Пойдем-ка в эту сторону, — предложил Шошанко. Оба медленно направились к берегу Ганга. Солнце уже село. Взошла луна и раскинула над землей нежную, тонкую сеть своих лучей. Мягкое дуновение весеннего ветра наполняло тело неиссякаемой бодростью. Лаская слух мелодичным журчанием, несла Ганга свои прохладные воды навстречу океану. Смутный аромат цветов из соседнего сада носился в воздухе. В этот чудный час столько людей с благоговением склоняются к стопам всевышнего, шепча слова благодарности!
О чем же советовались в это время Шошанкошекхор и Хоридас?
Придя на берег Ганга, они сели на траву.
— Говори, что хотел! Уже поздно, пора читать вечернюю молитву, — обратился Хоридас к Шошанкошекхору.
— Стоит ли торопиться? С таким делом нельзя спешить.
— Я же не знаю, какое у тебя дело. Может быть, лучше подождать?
— Ну, слушай! Сегодня богиня исполняет то, о чем не раз мы с тобой говорили. Девушка из Бордхомана, на которой ты хотел женить своего сына, в наших руках!
— Как так? — удивился Хоридас.
Шошанко продолжал:
— Ты знаешь, что предложение было сделано еще при жизни Бипродаса. Кажется, Бипродас был согласен; он всегда следовал моим советам. Но он не мог пойти на это из-за своего сына. Перед праздником Бипродас сказал мне: «Я готов сделать так, как ты говоришь, но мой сын уже взрослый, и мне необходимо посоветоваться с ним…».
— Это я уже давно слышал, а сейчас ты скажи: есть ли что-нибудь новенькое? — перебил его Хоридас.
— Не торопись. Все по порядку. Сперва выслушай внимательно, что я скажу. После праздников, когда я приехал, Бипродас сказал мне: «Господин, я тут ни при чем, я уже стар и должен прислушиваться к мнению своего сына. Хем же наотрез отказался от вашего предложения».