Умереть в Сан-Франциско
Шрифт:
Он снова повернулся к Пенни.
– Ваш любовник сегодня пытался убить ещё и других людей, когда впал в панику после вашего звонка. Искалечил нашего сотрудника в гараже, вызвал тяжелую аварию патрульной машины, стрелял в нас и пытался скрыться в тумане на моторной лодке, но угодил под грузовое судно. Теперь он в морге, там, где был Боб Кук. Таковы результаты вашего утреннего телефонного звонка. Довольны?
– Джим!
– умоляюще воскликнула Джейн.
– Ну ладно, - перевел дух Риордан, не спуская глаз с Пенни.
– Но я закончу, и тогда все
Тут Риордану пришло в голову, как горд был бы капитан Тауэр, узнай он, что перед бегством с совещания Риордан всетаки уделил внимание докладу о контрабанде.
– Вам нужен был человек, который пронес бы камни на берег. Когда мы с Джейн смотрели на вас в бинокль, нас очень развеселил спор о том, передаете вы что-то Бобу Куку или просто держитесь за руки. А вы и в самом деле передавали-передали ему драгоценности. Он сходил на берег поздно, когда большинство таможенников, если не все, уже закончили работу. Кроме того, помошники капитана обычно проходят досмотр без проблем, значит Боб тем более годился для вашей цели. Вероятно, он давно за вами ухаживал, а при ва шей красоте нетрудно было уговорить его на услугу.
Взгляд Пенни соскользнул с лица Риордана и упёрся в пустоту. Дондеро с искажённым от потрясения лицом обратился к Риордану.
– Джим, я отвезу её в тюрьму. Возьму твой джип. Вы с Джейн продолжайте праздновать.
– Отвезём её вдвоём, - начал было Риордан, но умолк и кивнул.
– Ладно, Дон. Обвинение в контрабанде и соучастии в убийстве. За это задержи её до оформления ордера. Знаешь, как это сделать, не хуже меня.
Дондеро встал, аккуратно взял Пенни под руку и помог ей подняться. Она двигалась как автомат.
– Пенни?
– девушка невидяще взглянула на него.
– Пойдемте, Пенни.
Они не оглядываясь вышли из комнаты. Риордан посмотрел на Джейн. Потом подошел к столу, взял бутылку джина и наполнил свой бокал. Снова взглянул на Джейн, которая с несчастным видом покачала головой.
– Джим. . .
По выражению лица Джейн лейтенант понял, что она не может простить ему ареста Пенни. Вздохнул и налил джин и в её бокал. Джейн выпила все двумя быстрыми глотками и вновь серьезно взглянула на него. В пальцах по-прежнему вертела пустой бокал.
– Джим. . .
– Да?
– Я. . . я не останусь у тебя сегодня. . . на ночь. . .
– Ну что же делать. . .
Она закусила губу.
– И мне расхотелось в"Литл Токио".
Риордан ответил также серьезно:
– Хорошо. Я знаю другое место, ещё лучше. Если только мы не опоздали. Попробую позвонить. . .
Он поставил бокал, вышел в спальню и снял телефонную трубку. .
Глава 1
6.
Четверг, 22. 00
– Все было очень вкусно, - сказала Джейн, положив салфетку рядом с тарелкой, и улыбнулась хозяину.
– Я рад, что вам понравилось, - засиял Гарри Томпсон, - я ведь говорил лейтенанту, что вы нигде не найдете лучшей кухни.
Старпом оказался жилистым мужичонкой небольшого роста, что немало удивило Риордана, который по хриплому басу представлял его совершенно иначе. Обветренная кожа была покрыта множеством мелких морщинок, уши весело оттопыривались, а сам он каждую минуту готов был к шутке.
Джейн оглядела элегантный, совершенно пустой салон.
– Могу себе представить, как здесь великолепно, когда корабль в океане, все в вечерних туалетах, на столах цветы, освещение приглушено, а где-то позади тихо играет оркестр.
Прежде чем старший помошник смог ответить, им неожиданно помешали. В салон вошел высокий молодой моряк, склонился над Томпсоном и что-то ему прошептал. Томпсон кивнул и многозначительно взглянул на Риордана.
– Вас к телефону, лейтенант.
– Спасибо.
– Риордан отложил салфетку и встал. Улыбнулся и подмигнул Томпсону так, чтобы Джейн не видела.
– Пока меня не будет, можете рассказать Джейн те истории о вашем судне, которые я от вас слышал вчера. О ваших пассажирах и о круизах вообще. Ей это будет очень интересно.
– С радостью, - расплылся тот в широкой улыбке.
– Найдете нас на прогулочной палубе.
Риордан совсем не удивиося, услышав в трубке голос Дондеро.
– Алло?
– Джим? Это Дондеро.
– Ну хоть бы раз мне удалось спокойно закончить ужин, - пошутил лейтенант.
Дондеро на его тон не отреагировал.
– Мне пришло в голову, что вы отправились на корабль, когда Ногучи сказал, что в "Литл Токио" вы не появлялись. . .
Риордан вздохнул.
– Видишь, а мне пришло в голову, что тебе это пришло в голову, когда мне сказали, что меня к телефону. Кто ещё мог бы сюда звонить? О чем речь?
Дондеро набрал побольше воздуха и отчаянно начал:
– О Пенни. О Пенни Уилкинсон. По дороге она рассказала мне все. Мы с ней. . .
– он кашлянул.
– Короче, если честно, мы с ней по дороге зашли выпить по рюмочке. И она вела себя вполне нормально.
– Ох!
Это явно не относилось к рекомендуемым методам ведения допроса, но если результат достигнут, то Риордан закроет глаза на мелочи. Он сразу почувствовал, что девушка доверится Дондеро, если они останутся одни, именно поэтому разрешил Дону самому отвезти её.
– Полагаю, ты напомнил ей о её правах.
– Точно по инструкции, - ответил Дондеро. На миг заколебался.
– Но она хотела поговорить, поговорить со мной, - ну а я хотел, чтобы она могла выговориться. И я верю тому, что она сказала.
– Я ведь не спорю, - ответил Риордан.
– Ты где?
– Мы оба во Дворце юстиции, я в своем закутке на четвертом этаже, она в камере на пятом.
Прозвучало это так, как будто во всем виноват Риордан. Тот сделал вид, что тона Дондеро не замечает.