Умри за меня
Шрифт:
— Да, это я тоже знаю. Я впервые обрадовалась, что закована в броню. Тед, он пытался ущипнуть меня за задницу.
Но Тед лишь усмехнулся.
— Ищи во всем положительную сторону. У тебя ведь был меч, чтобы защищаться. — Он ослабил галстук. — Думаю закончить сегодня в пять, и куда-нибудь сводить Дарью.
— В «Moshulu's» или в «Chart House»? — поинтересовалась Софи, но Тед лишь сглотнул.
— Я думал в «China-Imbiss». — Он покачал головой и ушел.
— Они никогда никуда не выходят. На подобные вылазки у них просто нет денег. — Софи
Скорее злая, чем напуганная, она посмотрела на него:
— Тео!
— Я даже не припоминаю, когда мы в последний раз куда-нибудь выбирались вечером. — Тео склонил голову. — О, подожди. Это было незадолго до того, как мы тебя взяли на работу.
— Тео, если ты хочешь мне что-то сказать, то, Бог ты мой, просто скажи.
— Хорошо. Ты получаешь больше, чем зарабатывают мои родители. Вместе.
Ошарашенная Софи на мгновение лишилась дара речи.
— Что?
— Они были вне себя от радости, когда взяли тебя на работу, — холодным тоном продолжал Тео. — Моя мать даже отказалась от своей зарплаты. Они считали, что настоящий историк сможет увеличить им прибыль. Они так и сказали, это временная жертва. — Он развернулся на каблуках и сделал попытку уйти, но Софи схватила его за рукав.
— Тео, подожди. — Он остановился, но даже не посмотрел на нее. — Я не знала, что моя зарплата означает для твоей мамы отказ от денег. — Для нее и для него тоже.
— Ну, теперь ты знаешь.
— Ты в прошлом году окончил школу. А что насчет колледжа?
Тео оцепенел:
– Денег нет.
Софи в зародыше подавила угрызения совести. Тед III принес их в жертву, чтобы организовать свой музей. Но такие жертвы приносят добровольно.
— Тео, веришь ты мне или нет, но у твоих родителей я получаю меньше, чем менеджер в «Макдоналдсе». — Еще я могла бы сказать тебе, что отдаю все до копейки, и моя зарплата целиком уходит на дом престарелых для бабушки.
Тео обернулся, и Софи поняла, что выросла в его глазах.
— В «Макдоналдсе»? Правда?
— Правда. Слушай, вместо того чтобы злиться на меня… как насчет того, чтобы вместе подумать, как привлечь сюда больше посетителей? Больше экскурсий, новые выставки.
Тео стиснул зубы.
— Я ненавижу эти экскурсии. Они вызывают у меня… чувство неловкости. Я имею в виду, что Пэтти Энн обожает сцену и зрелища, но…
— До недавнего времени мне тоже было неловко. Но это зависит от людей, Тео. Когда мы разговаривали на днях, у меня сложилось впечатление, что ты интересуешься интерактивной выставкой. Ничего не поменялось?
Он кивнул:
— Я довольно ловко работаю руками.
— Знаю. Деревянные панели Большого зала выше всяких похвал. — Ей на ум пришел Майкл, его изумительно гладкие деревянные блоки и модель катапульты. — Дай мне немного времени, чтобы подумать, куда можно применить твое мастерство и… — В этот момент завибрировал ее мобильный, который она засунула в бюстгальтер. Софи вздрогнула и поспешно ослабила ремни, удерживавшие броню. — Тео, помоги мне, пожалуйста,
От одного взгляда на дисплей все мысли повылетали у нее из головы.
— Дом престарелых. — С бешено колотящимся сердцем Софи приняла вызов. — Да?
— Это Фрэн.
У Софи внутри все оборвалось.
— Что случилось?
— У Анны остановка сердца. — В голосе Фрэн, старшей медсестры, звучала тревога. — Мы вызвали скорую. Софи, вам нужно поторопиться. Все выглядит очень и очень плохо.
У Софи подкосились ноги, и если бы Тео не схватил ее за руку, она бы упала.
— Уже еду. — Трясущимися руками Софи захлопнула телефон. Соберись с мыслями.
Саймон. Возможно, это ложь. Ловушка. Софи, поспешно набирая номер дома престарелых, заметила, что Тео ни на секунду не выпускает ее из вида.
— Алло. Это Софи Йоханнсен. Мне только что звонили, и я хочу, чтобы вы подтвердили звонок.
— Софи? Это Линда. — Одна из медсестер. Софи сомневалась, что Вартанян способен заставить двух человек одновременно лгать. — Неужели Фрэн до вас не дозвонилась? Срочно поезжайте в больницу.
— Спасибо. — Софи вдруг стало совсем плохо, и она завершила разговор. — Мне надо в больницу.
— Я тебя отвезу, — сказал Тео.
— Нет, все в порядке. Я поеду с офицером Лайонсом. — Софи огляделась, и паника, охватившая ее, увеличивалась с каждой секундой. — А где он вообще-то?
— Почему вокруг тебя постоянно вертятся копы? — поинтересовался Тео, пока она, все еще закованная в броню, медленно шла в холл. Тео следовал по пятам.
— Потом. Где Лайонс? Проклятье!
Софи остановилась у двери и выглянула наружу. На улице темнота. Минуты шли, а Анна умирала. Она опоздала к Элли. Ей не хотелось допустить, чтобы Анна последние минуты своей жизни провела в одиночестве. Софи дернула за липучку, охватывающую ногу.
— Помоги мне, пожалуйста. Я должна это снять.
Тео присел перед ней на корточки и развязал наколенник. Потом взял ее за ногу.
— Вытаскивай.
Софи повиновалась и оперлась о холодную оконную раму. Тео стянул сапог. Софи зажмурилась, потом снова выглянула на улицу и обнаружила полицейского, который стоял к ней вполоборота. Красный огонек сигареты светился в нескольких дюймах от его рта. Это не Лайонс. Она бросила взгляд на свои часы. Шестой час. Пересменка. Тео снял с нее другой сапог, и она, быстро махнув рукой, побежала прочь.
— Спасибо, Тео. Я позвоню.
— Софи, подожди. Ты босиком.
— Ерунда. Нет времени.
— Я принесу, — крикнул Тео. — Это займет пару секунд. Подожди.
Но Софи не могла ждать. Она подбежала к незнакомому полицейскому, игнорируя холод тротуара под ногами. В больнице ей дадут тапочки.
— Офицер, мне срочно нужно в больницу. Немедленно! — Эти слова она выкрикивала на ходу, направляясь к патрульной машине, припаркованной у тротуара. Его шаги звучали за ее спиной.
— Доктор Йоханнсен, Стоп! У меня приказ, ждать с вами здесь, пока не прибудут детективы.