Ундина особых кровей
Шрифт:
— Благодарю, — негромко отозвалась я, не став возражать, что это, скорее, не прическа, а ее отсутствие.
Перед тем как прийти на этот ужин, я тщательно продумала, как попрошу лорда Рея откупорить вино. Не была уверена, получится ли у меня убедительно и не вызывая подозрений это сделать, но, к моему огромному облегчению, проверять не пришлось. Когда я села за стол, он извлек из шкафа причудливой формы бутылку и, слегка улыбнувшись, предупредил:
— Отказа не приму.
Не выдавая радости, я с такой же легкой улыбкой кивнула в ответ.
— Из
— Одни из лучших виноградников Сиятельной области, — подтвердил адмирал. — Двухвековой выдержки, изготовлено с использованием магии высших светлых эльфов. По крайней мере, так утверждают надпись на этикетке и человек, мне его подаривший.
Уж насколько плохо я относилась к алкоголю, такой информацией не проникнуться не смогла. Постаралась в полной мере преисполниться важностью момента — вообще-то такое вино в своей жизни пробует далеко не каждый!
— Обещается свежесть лимонной мелиссы, нотки миндаля и фруктовое послевкусие, — наполнив и свой бокал, поделился адмирал.
Осторожно принюхавшись, я уловила тончайшие ароматы, показавшиеся очень легкими и приятными.
Затем мы подняли бокалы, и адмирал произнес:
— Чтобы твое будущее было таким же легким и светлым, как этот букет.
Пригубив вино, я обнаружила, что вкус ничем не уступает запаху. Удивительно, но он словно перенес меня в залитую приветливым солнцем долину, где прогуливаются жизнерадостные светлые эльфы. Там растут фруктовые деревья и цветут прекрасные цветы, небо всегда ясное, и сам воздух будто бы соткан из сияния. Вряд ли мне суждено когда-нибудь побывать в тех местах, но сейчас в свое нахождение там было очень легко поверить.
По большей части ужин проходил в молчании. С одной стороны, царящая за столом атмосфера была спокойной и уютной, но с другой, как ни странно это прозвучит, — полной ее противоположностью. Я так и ощущала, как вибрирует между нами с адмиралом воздух, хотя мы сидели на противоположных концах стола. Кроме того, я ужасно нервничала в ожидании подходящего момента, когда можно будет осуществить задуманное.
Чтобы использовать зелье, требовалось по меньшей мере отвлечь внимание адмирала и вынудить его ненадолго отвернуться.
Не знаю, было ли то простой удачей, игрой Провидения или самой судьбой, но для достижения цели мне снова не пришлось прикладывать никаких усилий. Зато пришлось сдерживать едва не вырвавшийся от неожиданности крик. Огонь стоящих на столе свечей вдруг заколыхался, слился воедино, и в образовавшемся пламени появилось… лицо. Обычное мужское лицо, с глазами, носом и ртом, только как будто созданное из огня. И лицо это было мне знакомо: если от испуга с моей памятью ничего не случилось, то оно принадлежало одному из капитанов нашего корпуса.
— Адмирал Рей! — заговорило лицо с как ни в чем не бывало продолжающим трапезу лордом. — Разрешите обратиться!
Тот вздохнул, отложил вилку с ножом и, коротко кивнув, выжидающе посмотрел на
— В корпусе срочно требуется ваше присутствие!
— Что произошло? — взволнованно спросил адмирал.
— Потерянные души, — отчиталось постепенно исчезающее лицо капитана. — Мы могли бы справиться и сами, но через барьер их перелетело слишком много. Они напали на рыболовное судно, пострадавших уже доставляют…
Голос резко оборвался, пламя свечей вернулось в нормальное состояние и погасло, а я только и успела моргнуть, как адмирал уже открывал проход.
— Адмирал Рей! — опомнилась я, когда он почти скрылся в белесой дымке.
На мгновение обернувшись, он бросил:
— Скоро вернусь.
И тут же исчез, оставив меня сидеть с открытым ртом и пытаться осознать только что произошедшее. Капитан сказал, потерянные души перелетели через барьер? Должно быть, на этот раз их было действительно много, иначе наши ловцы не стали бы звать на помощь адмирала. Вот ши!
Следом пришло и осмысление напоследок брошенной адмиралом фразы. Если он сказал, что вернется скоро, значит, так оно и будет. Не удивлюсь, если на то, чтобы разобраться в ситуации и разделаться с уймой потерянных душ, у него уйдут считаные минуты.
Мельком осмотревшись по сторонам, будто могла увидеть наблюдающие за мной потерянные души, я потихоньку поднялась с места и подошла к камину. Немного постояла, делая вид, что вновь рассматриваю скульптурку, а сама в это время извлекла из-за корсажа платья пузырек. Хорошо, он был маленьким и удобно умещался в ладони.
Затем не спеша, стараясь вести себя естественно, приблизилась к столу и взяла бутылку. Повертела ее, читая надпись на этикетке, поставила на место и так же неспешно подошла к месту, где сидел адмирал. Его бокал бы наполовину полон — как раз то, что нужно.
Я была уверена, что действую незаметно: заслонить собой бокал, поднести к нему осторожно откупоренный пузырек и…
Внезапно услышать:
— А что это мы делаем?
Резко отдернув руку, я случайно задела бокал, но успела его придержать, и вино не расплескалось.
— Фри-и-ида — протянул Овар, в тоне которого почему-то не было ни удивления, ни недовольства.
В голосе дворецкого звучало… веселье! Невероятно просто!
— Ничего, — пролепетала я, решив, что главного он все-таки не заметил. — Ты о чем?
— Ну да, действительно, о чем это я? — все так же весело хмыкнул дворецкий и неожиданно выдал: — Отворотным зельем лорда Рея еще никто напоить не пробовал!
Я опешила.
— Раньше его травили исключительно приворотными! — продолжал огорошивать дворецкий. — Фридочка, какая же ты наивная! Неужели думала, я не замечу и поверю в сказку про нуждающегося в зелье папу? Ты не представляешь, сколько девиц пыталось напоить хозяина всякой гадостью! На него как-то целую охоту объявили, и он даже вынужден был на время отвязать меня от дома и привязать к себе. Я с тех пор настоящим мастером по части такого рода зелий стал. За версту их чую!