Ундина
Шрифт:
Я возвращался домой и, солгать не хочу, не
случилось
Мне ничего, как и прежде, в лесу недоброго
встретить;
Бог мне сопутствовал всякий раз, когда через этот
Страшный лес мне идти удавалось, а с ним и
опасный
Путь неопасен". При этом слове старик с
умиленным
Видом шапочку снял с головы и, руки сложивши,
В набожных мыслях минуты на две умолкнул;
потом он
Шапочку снова надел и так продолжал: "Я
веселым
60 Сердцем домой возвращался, а дома ждало
несчастье:
Вся в слезах навстречу ко мне жена прибежала.
"Царю небесный! что случилось?
– я
воскликнул.
– Где наша
Дочка?" - "Она у того, чье имя в эту минуту,
Бедный мой муж, призываешь", - жена отвечала.
И молча,
Горько заплакав, пошел я за нею в хижину; тела
Милой малютки моей я глазами искал там, по тела
Не было. Вот как это случилось: с нашим
младенцем
Подле воды на траве жена спокойно сидела;
С ним в беззаботном веселье играла она; вдруг
малютка
70 Сильно к воде протянулась, как будто чудесное
что-то
В светлых приметя струях; и видит жена, что наш
милый
Ангел смеется, ручонками что-то хватая; но в этот
Миг как будто какой невидимой силой швырнуло
В волны дитя, и в их глубине бедняжка пропала.
Долго я тела искал, но напрасно, нигде и
приметы
Не было. Вот мы, на старости две сироты, в
безотрадном
Горе сидели в тот вечер вдвоем у огня и молчали:
Если б и можно было от слез говорить, то не стало б
Духу; и так мы оба молчали, глаза устремивши
80 В тусклый огонь; как вдруг в дверях послышался
легкий
Шорох; они растворились - и что же видим мы?
Чудной
Прелести девочка, лет шести, в богатом уборе,
Нам улыбаясь как ангел, стоит на пороге. Сначала
Мы в изумленьи не звали, живой ли то был
человечек
Все, что там видел прошедшим днем; хотя и
казалось
В эту минуту ему, что стоял там, ровен с деревами,
Белый, слишком знакомый ему великан и, оскалив
Зубы, кивал ему головою, - но самый сей ужас
Только что с большею силою влек его в лес: там
Ундина
В страхе, одна, без защиты была. И вот уж
ступил он
Смелой ногою в кипучую воду, как вдруг недалеко
Сладостный голос сказал: "Не ходи, не ходи,
берегися
Злого потока; старик сердит и обманчив". Знакомы
30 Рыцарю были прелестные звуки; они замолчали;
Он же стоял в воде, озирался и слушал; но месяц
Темной задернуло тучей,
Ноги его подмывая, и он, через силу держася,
Был как в чаду, и кружилась его голова; и глазами
Долго искав в темноте, наконец он воскликнул:
"Ундина!
Ты ли? Где ты? Если не хочешь явиться, я брошусь
Сам в поток за тобой; откликнись; мне лучше
погибнуть,
Нежели быть без тебя". И глубже в воду пошел он.
Тот же голос и так же близко сказал: "Оглянися!"
40 В эту минуту вышел месяц из тучи, и рыцарь
В блеске его увидел Ундину. Был маленький остров
Подле берега быстрым разливом ручья образован;
Там, под навесом деревьев густых, в траве
угнездившись,
Призраком светлым сидела Ундина. Было нетрудно
В этом месте поток перейти, и Гульбранд очутился
Вмиг близ Ундины на мягкой траве; она ж,
приподнявшись,
Руки вкруг шеи его обвила и его поневоле
Рядом с собой посадила. "Теперь ты расскажешь
мне, милый,
Повесть свою, - шепнула она, - мы одни; старики
нас
60 Здесь не услышат и скучным своим ворчаньем не
могут
Нам помешать; а эта густая древесная кровля
Стоит их хижины дымной".
– "Здесь рай,
Ундина!" - воскликнул
Рыцарь, прижавши ко груди ее с поцелуем
горячим.
В эту минуту рыбак, проискавши напрасно Ундину,
К месту тому подошел и увидел их с берега.
"Рыцарь!
Он закричал, - непохвальное дело ты делаешь; нами
Был ты доверчиво принят; а ты теперь, обнимаясь
С нашей дочкой, шепчешься с нею тайком и оставил
В страхе меня, старика, одного по-пустому за нею
60 Бегать в потемках".
– "Я сам, - ответствовал
рыцарь, - лишь только
В эту минуту встретился с нею".
– "Тем лучше;
– скорее ж
Оба ко мне перейдите сюда на твердую землю".
Но Ундина о том не хотела и слышать; и лучше
В страшный лес она соглашалася с милым,
прекрасным
Гостем пойти, чем в несносную хижину, где не
хотели
Делать того, о чем просила она, и откуда
Рано или поздно прекрасный гость удалится.
Прижавшись
Крепко к нему, она гармонически, тихо запела,
"В душной долине волна печально трепещет и
бьется;
70 Влившися в море, она из моря назад не польется".
Горько заплакал рыбак, услышав ту песню; ее же
Слезы ею как будто не трогали: к рыцарю с