Унесенные ветрами надежд
Шрифт:
– Я не могу отпустить тебя, не поговорив с тобой еще раз, – сказал он.
– Не существует ничего, о чем бы мы могли разговаривать с тобой. – Она угрожающе посмотрела на него. – Если ты прикоснешься ко мне, я закричу!
– Не бойся. – Его голос звучал сердито. – За прошлые недели и дни невозможно было не заметить, что тебе вполне хватило того, что ты использовала меня только один-единственный раз.
– Что? – возмутилась она. – Это я-то тебя использовала?
– А как иначе? Зачем же тогда тебе во второй
– Как ты смеешь!
– Как я могу не сметь?
– Все было не так! – вырвалось у Элизабет. – Это было… Это было совершенно по-другому! – Она всхлипнула, лихорадочно подбирая слова. Она не имела ни малейшего понятия, что должна сказать, но ни в коем случае не могла стерпеть то, что он про нее так думал.
– Ты хотела этого, как дикарка, и тут же получила свое, стоило нам только начать, – заявил он.
От его грубых слов она вздрогнула, а затем обеспокоенно прислушалась и посмотрела в направлении трапа. Он говорил тихо, однако ей показалось, что их кто-то подслушивает.
– Там кто-то есть, – прошептала она.
– Я поставил перед трапом Джона Иверса, потому что хотел поговорить с тобой без помех.
– Я уже сказала, что нам не о чем говорить! – Элизабет со злости хотела оттолкнуть его, однако он схватил ее обеими руками за плечи и прижал спиной к поручням. Он настойчиво смотрел ей в лицо.
– Если это было не так… то как же это было?
– Я не знаю, – пробормотала она. – Я была… Ты был таким… Я хотела выслушать твою историю.
– Какую историю? – обескураженно спросил он.
– Историю о твоей семье. Ты пообещал рассказать ее мне, и только поэтому я во второй раз поехала к коттеджу.
Он покачал головой, затем недоверчиво рассмеялся.
– Неужели ты говоришь это всерьез? Единственное, чего ты хотела от меня, было то, что я и сделал с тобой.
Она хотела ударить его по лицу, но, когда ее рука взметнулась вверх, Дункан небрежным движением перехватил ее и крепко удержал в своей.
– Оставь это, – властно произнес он. – Ты лишь сама себе сделаешь больно.
– Ты – проклятый мерзавец! – воскликнула Элизабет дрожащим голосом.
Она была готова вот-вот расплакаться и ненавидела себя за это. Но еще больше она ненавидела его, потому что он так разговаривал с ней и совершенно безо всякого труда проникал в ее тайные мысли, за которые ей было стыдно, как никогда еще за всю свою предыдущую жизнь.
– Ты что, плачешь? – спросил он. – У тебя такой вид, словно то был первый раз в твоей жизни.
Ее подавленное всхлипывание заставило его внимательнее посмотреть на нее.
– Боже мой, – медленно произнес он.
– Я… Я сказала, что не хочу этого, но ты не послушал, – заикаясь, сказала она. – Ты был таким настойчивым… Все получилось так быстро, что я не смогла… А я всего лишь хотела…
– Послушать историю, – тихо продолжил он ее фразу после того, как она замолчала.
Элизабет кивнула, опустив взгляд. Она знала, что это была далеко не вся правда. Даже не наполовину.
– Лиззи, – пробормотал он. – Я очень сожалею. У меня и в мыслях не было, что ты… наивна и неопытна.
– Что тебе от меня надо? – раздраженно спросила она. – Зачем тебе еще раз вытаскивать все это на свет божий, хотя нам с тобой лучше просто забыть обо всем?
– Черт возьми, если бы я сам это знал!
Он отпустил ее и вцепился обеими руками в свои волосы, так что они буйными прядями стали торчать во все стороны, придавая ему вид дикого льва. Когда Элизабет хотела воспользоваться возможностью и ускользнуть от него, он снова схватил ее за руки.
– Не уходи!
– Что тебе от меня надо? – снова спросила она.
Его глаза сверкали в лучах заходящего солнца.
– Того, чего ты хочешь тоже.
Он прижал свою руку к ее щеке, нежно и крепко одновременно. И, как уже было однажды, ей в нос ударил его запах – запах соли, пота и мужчины. У нее перехватило дыхание, и она попыталась отвернуться.
– Я хочу забыть тебя.
Его рука прикоснулась к ее волосам, нежно погладила их, и она невольно подняла взгляд на него.
– Ты врешь.
– Я замужем, – сказала она.
Это должно было прозвучать холодно и сухо, но чувствовалось, что все это ближе к отчаянию.
– Замужем за мужчиной, который не прикасается к тебе, зато вовсю спит с француженками, да так, словно от этого зависит его жизнь, – мягко пошутил он.
– Откуда ты это знаешь? – раздраженно спросила она.
– Это – корабль, а я – его капитан, – сказал Дункан, словно этот факт был достаточным основанием для того, чтобы он знал все и обо всем, что происходило на борту. Возможно, это было правдой, однако не давало ему права вмешиваться в ее жизнь таким бесцеремонным образом.
– Это не твое дело, – резко произнесла Элизабет.
Дункан испытующе посмотрел на нее.
– Ты совершила ошибку, выйдя за него замуж, – заявил он.
– Очевидно, мне свойственно постоянно делать не то, что следует.
Он помедлил, затем кивнул, словно это был достойный внимания вывод.
– Все мы делаем ошибки, – добавил он. – И я, наверное, еще больше, чем ты.
Это признание, однако, не удержало его от того, чтобы подсунуть свою ладонь ей под подбородок и поднять его вверх. И как-то сразу он очутился в опасной близости от нее. Она хотела отстраниться, но позади нее было лишь море. Солнце, чей огромный красно-золотистый диск, дрожа, опускался в океан и, казалось, при этом зажигал все небо, словно коснулось кожи Элизабет. Однако она знала, что ощущаемый ею жар был вовсе не от солнечных лучей, а от близости Дункана. Когда он нагнулся к ней и она почувствовала его дыхание на своих губах, ей удалось лишь прошептать: