Ураган
Шрифт:
– Конечно, нет, – ответил парень, тяжело дыша.
– Очень жаль. Тогда мне придется забрать машину.
– А мне наплевать. Она все равно не моя.
– Понятно, теперь это мой трофей.
– Мужик, а что у тебя с лицом?
– Не понял?
– Я спросил, что у тебя с твоей поганой рожей.
Кусака забрался в джип и вытащил из стереосистемы компакт-диск с записями «Снуп Догги Догг». Повернув диск блестящей стороной, он с удовольствием посмотрелся в него, как в маленькое зеркало.
– По-моему, с лицом у меня
– Дерьмо, – ухмыльнулся парень.
Кусака приставил дуло пистолета к виску незадачливого грабителя и приказал ему лечь на живот. Затем спустил парню брюки до щиколоток.
На улице показалась мусороуборочная машина. Парень завопил, призывая на помощь, но машина проехала мимо, не остановившись.
Повернув голову и бросив взгляд через плечо, Крошка Насильник увидел, что Кусака поднял компакт-диск вверх и разглядывает его.
– Самая паршивая музыка, какую мне приходилось слышать, – изрек Кусака.
– Эй, мужик, что ты собрался сделать с диском?
– Угадай.
Айра Джексон стоял спиной к солнцу. Тони Торрес прищурился и прикрыл глаза от солнца ладонью.
– Мы с вами знакомы? – спросил он и, приглядевшись, добавил: – Да, я вас помню.
– Я сын Беатрис Джексон.
– Я же сказал, что помню вас.
– Она умерла.
– Это я слышал. Мне очень жаль.
Развалившийся в кресле торговец почувствовал себя уязвимым в такой позе. Он поднял колени, чтобы иметь опору для обреза.
Айра Джексон спросил Тони, помнит ли он еще что-нибудь.
– Может, вы помните, как обещали моей матери, что этот трейлер так же безопасен, как дома из бетонных плит?
– Послушайте, приятель, ничего подобного я не говорил. – Тони подмывало вскочить на ноги, но делать это следовало осторожно. Одно неверное движение, и этот хлипкий шезлонг мог опрокинуться. – «Он сделан по государственному стандарту», – вот что я сказал вам, мистер Джексон. Это мои точные слова.
– Моя мать мертва. Трейлер разлетелся на куски.
– Что ж, ураган был просто ужасный. В телевизионных передачах его назвали ураганом века. – Тони было интересно, видит ли этот болван ствол обреза, направленный ему в пах. – Речь идет о крупнейшем стихийном бедствии, приятель. Да вы посмотрите, что он сделал со всеми вот этими домами. С моим домом. Черт побери, да этот ураган стер с лица земли целую базу ВВС! От такого не спрячешься. Мне очень жаль вашу мать, мистер Джексон, но трейлер есть трейлер.
– А что произошло с креплениями?
«Ох Господи, – подумал Тони. – Да кто разбирается в этих чертовых креплениях?» Он попытался изобразить возмущение.
– Я понятия не имею, о чем вы говорите.
– Я нашел пару креплений, они болтались на обломке трейлера, – пояснил Айра Джексон. – Тросы вырвало с корнем, потому что штыри короткие,
– Уверен, что вы ошиблись. Они прошли проверку, мистер Джексон. Каждый трейлер, который мы продали, прошел проверку. – Из тона, которым говорил Тони, исчезла уверенность. Нелегко ему было спорить с человеком, чье лицо он не различал, а видел только силуэт.
– Признайтесь, что штыри специально укорочены, чтобы сэкономить несколько долларов на креплениях.
– Не смейте так говорить, – предупредил Тони, – иначе я дам вам пинка в задницу.
Айра Джексон никогда не пользовался огнестрельным оружием. За многие годы своей деятельности в качестве профессионального штрейкбрехера он уяснил для себя, что люди, размахивающие оружием, неизбежно сами нарываются на пулю. Айра Джексон предпочитал действовать с помощью стального прута, бейсбольной биты, нунчаков, рояльной струны, заостренных предметов или чулка, набитого свинцовыми блеснами. Любой из этих предметов прекрасно подошел бы для Тони Торреса, но Айра пришел к торговцу только с голыми кулаками.
– Так что вам нужно? – потребовал Тони.
– Мне нужны объяснения.
– Я только что вам их дал. – Глаза Тони затуманились от постоянного взгляда на солнце, и он начал волноваться. Эта Иди, строящая из себя недотрогу, куда-то исчезла с собаками Айры Джексона... черт побери, в чем же здесь дело? Может быть, они в сговоре? А куда делся этот хлыщ в идиотском костюме, так называемый телохранитель? – Думаю, что вам пора уходить. – Тони махнул стволом в сторону улицы.
– Так вот как вы обращаетесь с обманутыми покупателями?
Торговец залился нервным смехом.
– Эй, приятель, вы же пришли сюда не для того, чтобы требовать возмещения убытков.
– Вы правы. – Айра Джексон был доволен тем, что вокруг стоял невообразимый шум – стучали молотки, визжали сверла и пилы, трещали электрические генераторы. Все соседи были заняты тем, что приводили в порядок свои дома. Из-за шума никто ничего не услышит, если торговец попытается оказать сопротивление или позвать на помощь.
– Если вы думаете, что я не умею обращаться с этой штукой двенадцатого калибра, то глубоко ошибаетесь, – предупредил Тони Торрес. – Взгляните вон на ту дыру в двери гаража.
Айра Джексон присвистнул.
– Я поражен вашей меткостью, мистер Торрес. Вы не промахнулись, стреляя в дом.
На лице Тони появилось угрожающее выражение.
– Считаю до трех.
– Мою мать убило решеткой.
– Один! – крикнул торговец. – Мистер, с каждой секундой вы все больше кажетесь мне грабителем.
– Вы обещали ей, что в трейлере она будет в безопасности. И всем этим бедным людям... так как же, черт побери, вы можете спокойно спать по ночам?
– Два!