Уродина
Шрифт:
— Это долгая история. Но некая ее часть…
Тэлли немного подождала и спросила:
— Что?
— Ну… Это тайна. Обычно я не рассказываю об этом никому, пока они какое-то время не поживут здесь. Несколько лет. Но ты, похоже… человек довольно серьезный и сможешь понять.
— Можешь доверять мне, — выпалила Тэлли и тут же подумала: «С какой стати? Я — шпионка, я — подсадная. Я — последний человек, которому должен доверять Дэвид».
— Надеюсь, что это так, Тэлли, — проговорил Дэвид, потянувшись
Она взяла его за руку и провела кончиками пальцев по ладони. Кожа оказалась грубой, шершавой, как крышка стола в столовой, а на большом пальце загрубела мозоль — жесткая и сухая, как задубевшая от времени шкура. Неудивительно, что он целый день работал и не жаловался.
— Вот это да! А долго надо зарабатывать такие мозоли?
— Лет восемнадцать.
— Лет во… — Тэлли не договорила. Она в изумлении умолкла, мысленно сравнила мозоли Дэвида со своей нежной, покрывшейся водянками кожей и попыталась представить себе изнурительные полдня тяжкой работы, растянутые на всю жизнь. — Но как же это?
— Я не беглец, Тэлли.
— Не понимаю.
— Мои родители были беглецами, а я нет.
— О… — Тэлли почувствовала себя очень глупо, но ей такое и в голову не приходило.
Ведь если кто-то умудрился прожить в Дыме всю жизнь, он мог тут и детьми обзавестись. Правда, малышей она пока не видела. И вообще, поселок показался ей таким хрупким, таким непостоянным… Рожать в нем — все равно что рожать в туристическом походе.
— Но как же они смогли? В смысле — без всяких врачей…
— Они сами врачи.
— А-а… Но… погоди. Врачи? Сколько же им было лет, когда они убежали?
— Не так уж мало. Они в то время уже не были уродцами. Кажется, это называется «красавцы среднего возраста».
— Ага, наверняка они были уже среднего…
Юные красавцы и красотки при желании могли учиться или работать, но на практике мало из них кто задумывался о профессии, пока не переходил в категорию «зрелых».
— Стоп. Что ты хочешь сказать? Что значит «они уже не были уродцами»?
— Не были. А теперь они уродцы.
Тэлли пыталась заставить свой разум осмыслить сказанное Дэвидом.
— Ты хочешь сказать, что им не делали третью операцию? Они уже старики, но выглядят на средний возраст?
— Да нет, Тэлли. Я же сказал. Они врачи.
Тэлли содрогнулась. Это известие поразило ее куда сильнее, чем срубленные деревья или жестокие красавцы и красотки. Таких потрясений ей не приходилось переживать с того дня, как из Уродвилля ушел Перис.
— Они сделали операцию, чтобы отменить последствия предыдущих двух?
— Да.
— Они оперировали друг друга? Здесь, в этой глуши? Чтобы стать… — У нее перехватило дух, она чуть не захлебнулась собственными словами.
— Нет. Они обошлись без хирургии.
Темная
Дэвид убрал руку. Только теперь Тэлли смутно осознала, что все это время они сидели, взявшись за руки.
— Не стоило мне тебе рассказывать об этом.
— Нет-нет, Дэвид, прости меня. Это мне не надо было так охать и ахать.
— Я виноват. Ты только-только оказалась здесь, а я столько всего обрушил на тебя.
— Но мне хочется, чтобы ты мне… — ей было тяжело произносить это слово, но она все же его произнесла: — Доверял. Чтобы ты мне рассказывал про всякое такое. Я ко всему этому серьезно отношусь.
А вот тут она не погрешила против правды.
— Конечно, Тэлли. Но, пожалуй, пока с тебя хватит. Пора возвращаться.
Он развернулся и пополз в ту сторону, откуда в пещеру попадал солнечный свет.
Тэлли поползла вслед за ним, вспоминая слова Дэвида о валунах. Какие бы они ни были здоровенные, они запросто могли обрушиться, если их неудачно толкнуть, нечаянно задеть. Они могли рухнуть и раздавить тебя.
Она чувствовала тяжесть висящего на шее медальона — едва заметную, но настойчивую. Доктор Кейбл наверняка уже вся извертелась, ожидая сигнала. Но из-за откровения Дэвида все вдруг стало намного сложнее. «Дым — это не просто убежище для разномастных беглецов, — понимала теперь Тэлли. — Это настоящий город. И если я активирую медальон, я не просто положу конец грандиозному приключению Шэй. Я отниму у Дэвида его родину, всю его жизнь».
Словно бы вся тяжесть горы обрушилась на Тэлли. С трудом дыша, она выбралась наружу, под свет солнца.
ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ
Вечером у костра, за ужином, Тэлли рассказала историю о том, как она спряталась в реке в тот день, когда в первый раз прилетел рейнджерский вертолет. И снова все слушали ее с вытаращенными глазами. Похоже, ее путешествие от города до Дыма получилось одним из самых богатых на приключения.
— Нет, вы представляете? Я вся голая сижу по шею в воде, а эта ржавниковская машина крушит мою стоянку!
— Но почему они не приземлились? — удивился Астрикс. — Разве они не заметили твоих вещей?
— Я думала, заметили.
— Рейнджеры подбирают уродцев только посреди белых цветов, — объяснил Дэвид. — И мы беглецам всегда там встречу назначаем. Они не могут подбирать кого попало, иначе однажды, сами того не желая, приведут сюда шпиона.
— Да, это вам вряд ли нужно, — негромко пробормотала Тэлли.
— И все же им бы надо поосторожнее себя вести с этими вертолетами, — заметила Шэй. — В один прекрасный день кого-нибудь винтом на кусочки разрубит.