Ущелье ведьм
Шрифт:
Глава 21
Полицейский внедорожник стоял у обочины с распахнутой со стороны водительского кресла дверью. Фары выключены, внутри темно. Кто-то предположил, что кончился бензин и сел аккумулятор, но машина простояла здесь всего пару часов, так что реальное объяснение окажется, наверняка, посложнее. О происшествии Винчестеры узнали из радиосообщений вскоре после памятного путешествия а-ля «Хизер. Туда и обратно». К тому времени, как они прибыли на место, тело помощника шерифа уже увезли. Сэм подслушал что-то про насекомых, но
Уже начало светать. Желтая лента с большими черными буквами «НЕ ПЕРЕСЕКАТЬ» огораживала автомобиль и терялась в зарослях. Внутри сновали люди в форме: что-то фотографировали и измеряли. Другие собрались маленькими мрачными группками и тихо разговаривали. На Сэма и Дина никто не обращал внимания, пока от одной группки не отделился шериф Бекетт. И выглядел он отнюдь не приветливо.
— Ну хватит, парни, — сказал он. — Хорош мне вешать лапшу на уши насчет всей вашей журналистики. Вы только и делаете, что катаетесь по местам преступлений, и что-то я ни разу не видел, что бы вы что-то в округе снимали или записывали. У меня здесь только что убили помощника и друга, так что мне не до шуток. Или вы сейчас все как на духу выкладываете или я вас арестую для профилактики.
— Мы здесь с самыми добрыми намерениями, — заверил Сэм.
— Я не об этом спросил.
Дин покопался в кармане и вынул кожаный футляр, которого Сэм раньше не замечал.
— Мы тут вроде как инкогнито, — старший Винчестер заговорщицки понизил голос и продемонстрировал удостоверение. — Отдел Национальной безопасности.
Шериф завладел карточкой и внимательно ее изучил:
— Хорошо сработано. Почти как настоящее. Будь я немного понаивнее, я бы поверил, — он перевел взгляд на Сэма. — У тебя тоже такое есть? Или ты из Министерства сельского хозяйства?
— Не купился, — пробормотал Сэм.
— Похоже на то.
— Говорю тебе, надо правду сказать.
— Ну, хорошо, — вздохнул Дин. — Мы из Управления по борьбе с наркотиками. С очень секретным заданием.
Шериф Бекетт потянулся к наручникам.
— Все-все! Мы здесь из-за цикла убийств! — поспешно проговорил Сэм.
Шериф, сунув палец за ремень, замер.
— Мы расследуем подобные вещи. Всякую паранормальщину, особенно если из-за нее страдают люди. Охотимся за чудовищами из фольклора и мифов. Предоставить доказательства не могу, но послужной список, так сказать, у нас приличный. Вам придется признать, что происходящее здесь выходит далеко за рамки обычного.
— То есть, вы вроде охотников за привидениями?
— Вроде, — согласился Сэм. — Только мы, в отличие от них, настоящие.
Взгляд шерифа метался с одного брата на другого и обратно:
— Я уже не знаю, какая история абсурднее.
— Ну, вы же сами хотели правду и только правду, — пожал плечами Дин. — Получите и распишитесь.
— Все верно, — подтвердил Сэм. — Вам нужна наша помощь, а мы бы воспользовались вашей.
— В общем, мы приехали из-за убийств, — начал старший Винчестер. — Они здесь происходят каждые
— Более разумное, чем какое? — поинтересовался Бекетт. — Вашу версию я пока не услышал. Вы только описали, что здесь творится.
— Ну, по правде говоря, над этой частью мы еще работаем.
— Ясненько, — протянул шериф. — И чего, собственно говоря, вы добились?
— По крайней мере, мы не носимся, задрав хвост, притворяясь, что все можно решить обычными методами…
— Сынок, — устало перебил Бекетт. — Я уже часов тридцать, если не больше, не притворяюсь, что могу что-то там решить. Я просто пытаюсь уберечь от смерти оставшихся людей. Что решать-то? Черт, я хочу, чтобы сейчас весь город с ума не сошел, а через сорок лет это уже будет не моя головная боль.
— Но можно остановить это насовсем! — воскликнул Сэм.
— Ну, и как же?
Младший Винчестер прочистил горло:
— Хм… А вот это пока не ясно. Зависит от того, с чем мы столкнулись. Но мы разберемся! Мы действительно неплохи в своем деле.
Шериф медленно покачал головой:
— Сам себе не верю, но все-таки слушайте сюда. Если думаете, что можете как-то помочь… Торговый центр открывается в полдень. Сейчас… — он взглянул на наручные часы, — десять минут восьмого. Вы сами слышали, как мэр сказал, что не отложит открытие, даже если камни с неба посыплются.
— Но если много народу соберется в одном месте, они станут заманчивой целью для убийцы, — вмешался Сэм.
— Совершенно верно. Если люди дотуда доберутся, — шериф кивнул на внедорожник. — Мы не можем уехать. Именно это и пытался сделать Трейс, он хотел доехать до Флагстаффа и привезти подмогу. Не получается ни позвонить, ни отправить е-мейл. Но если жители все-таки соберутся на открытие, то станут легкой поживой. В общем, так. Времени вам до одиннадцати. В полдень я буду в торговом центре. Если я там вас увижу безо всяких результатов, то задержу как свидетелей по делу. Действующие ордера на арест имеются?
Братья переглянулись и заинтересовались пейзажем.
— Ну, а вдруг, — заметил шериф. — В общем, у вас на все про все пять часов. Если вы и правда такие профессионалы, то времени полно.
— Будем стараться, как можем, шериф, — пообещал Сэм. — Честное слово.
— Язык не поворачивается это говорить, но я на вас, парни, рассчитываю.
Бекетт развернулся к своей машине, но тут ожили рации. После коротких переговоров один из полицейских позвал:
— Шериф! Джоди Риггинс сообщает, что наш старик идет вниз по Второй.
— Еду! — отозвался Бекетт.
— Постойте! — Сэм поймал его за локоть. — Давайте мы первые поедем. Если правда нам доверяете, дайте нам всего пять минут. Там же никого не убили, правильно? Мы думаем, что разгадка кроется именно в этом старике. А если вы поедете с сиреной, то спугнете его, и он снова исчезнет.
На лице Бекетта появилось выражение, будто он сильно пожалел о собственных словах.