Ускользающие тени
Шрифт:
Май 1781 года прошел весьма уныло, но в начале июня вернулся Донни со своей дочерью, снял дом неподалеку от Сары, и их брачные планы наконец-то стали принимать четкие очертания. Было решено, что, поскольку герцог наотрез отказался присутствовать на церемонии, обязанности главы семьи будут возложены на леди Луизу Конолли при помощи леди Эмили и леди Элбермарл. Кроме того, все пришли к мнению, что обеим девочкам следует быть в церкви, а посаженым отцом будет муж Луизы Томас. Оставалось только назначить сам день события. Донни настаивал на том, что брак должен совершиться в июне, но Сара предпочитала отложить его до тех пор, пока герцог Ричмондский
– К чему отсрочки, Сара? Неужели твой брат способен устроить скандал?
– Нет нет. Просто я буду чувствовать себя лучше, если он окажется подальше отсюда.
– Разве я настолько отвратителен ему?
– Он просто беспокоится о наших финансах – вот и все.
– В этом беспокойстве он не одинок, – мрачно ответил Донни.
– Гораздо важнее сейчас то, как прореагировала твоя семья. Могу себе представить их ужас при мысли о том, что ты связываешь свою жизнь с женщиной такой репутации, как моя.
– Напротив, они в один голос заявили, что я достаточно стар и безобразен, чтобы знать, что делаю, и пожелали мне счастья.
– Какое облегчение! – с чувством произнесла Сара. – Вся беда с моими родственниками, а также некоторыми из друзей состоит в том, что. они слишком прагматичны. Их божество – деньги.
Донни улыбнулся, и его ястребиное лицо оживилось.
– Я бы с удовольствием стал приверженцем той же самой религии, но трудно поклоняться божеству, о котором и понятия не имеешь.
– Стоит нам завести разговор о деньгах, и мы в конце концов поссоримся, – предупредила его Сара и невольно добавила: – Почему бы нам не пожить недельку в Лондоне, в городском доме леди Элбермарл? Это было бы забавно. Мы могли бы даже побывать в театре.
– Согласен! – воскликнул Донни, такой же порывистый, как его невеста. – Если ты не захочешь выйти за меня замуж, мы, по крайней мере, будем спать под одной крышей.
– И под одним одеялом?
– Это следует обсудить.
Они прибыли в Лондон в середине июня, когда установилась погода, но оба, подолгу прожив на деревенском просторе, оказались совершенно неподготовленными к зрелищу тесных лондонских улочек, грязных и шумных.
– Неужели мне когда-то нравилась эта толчея? – почти пораженно спросила Сара.
– Тогда ты была моложе,
– Не напоминай об этом!
Они рассмеялись тому, что, несмотря на разницу в возрасте, Донни совершенно пленила женщина, которую он считал воплощением всей привлекательности и таинственности женского рода.
– Думаю, мы должны по крайней мере одну ночь провести в гостинице в Кенсингтоне, – уверенно заявила Сара. – Мне бы хотелось, чтобы ты увидел Холленд-Хаус прежде, чем мы уедем.
– Дом твоего девичества?
– Да. Донни, это было великолепно, мы, молодежь, так чудесно проводили время! Сколько воспоминаний хранят стены этого дома!
– Ты говорила, сейчас дом сдают?
– Да, и, по-видимому, так будет продолжаться, пока бедный малыш Генри Холленд не подрастет.
– Почему бы нам не навестить живущих в этом доме?
– Когда я в последний раз приезжала сюда, лорд Розбери уклонился от встречи. Поэтому мы лучше посмотрим дом издалека.
– Что ж, я готов бросить ему вызов, если ты только пожелаешь.
– Нет, дорогой, конечно, нет.
– Тогда пусть так и будет, Сара. Но знай, я готов ради тебя восстать против
Он любил ее так, что это становилось мучительным испытанием, и Сара поцеловала жениха.
– Неужели кто-нибудь когда-нибудь любил так же, как мы?
– Никогда, испокон веков, – ответил Донни, зная, что только перенесенные ими несчастья, все беды и жестокость жизни заставляют почувствовать сладость их преданности.
Охотно и с чувством облегчения Сидония стала проводить ночи и вечера в квартире наверху. Она полагала, что нет ничего особенного в том, что она постоянно находится рядом с человеком, за которого собирается выйти замуж. Но в реальности она также искала убежища от своей боязни остаться одной в темноте в том месте, которое даже теперь, несмотря на все меры предосторожности, могло подвергнуться вторжению Найджела.
Да, по ночам она могла чувствовать себя в безопасности, но помимо этого оставались дневные часы, которые пугали Сидонию. Ее драгоценные клавикорды со спрятанным внутри письмом Георга III еще стояли в музыкальной комнате, и, хотя по сути дела Сидония уже жила у Финнана, сама ее профессия заставляла ее ежедневно возвращаться домой.
Курс лекций Финнана подходил к концу, основные вопросы исследований в Канаде были выяснены. Тем не менее, время от времени он задерживался в больнице до поздней ночи, и в таких случаях Сидония была особенно рада возможности пораньше закончить упражнения и подняться в верхнюю квартиру на остальной вечер. Иногда она звала в гости Дженни, иногда просто смотрела телевизор, но в большинстве случаев просто расслаблялась в уютной атмосфере квартиры, ложилась в постель и чувствовала рядом незримое присутствие Финнана.
Но сегодня, в перспективе предстоящего концерта в Уигмор-Холле, который Род устроил после того, как перечитал последние французские газеты, Сидония знала, что должна заставить себя упражняться до восьми часов, до прихода с работы ее соседей. Как назло, мысль о том, что Финнан в Эдинбурге и не вернется до завтрашнего утра, накрепко засела в ее голове, пока Сидония оставалась в музыкальной комнате, пытаясь не думать о том, что в четыре часа уже стемнеет.
Как и большинство лондонских парков, Холленд-Парк закрывался в сумерках, но аллея Холленд оставалась открытой, и Сидонию била дрожь при мысли о том, что только сад отделяет, ее от аллеи, где сейчас, возможно, бродит кто-то, ожидая возможности проникнуть в музыкальную комнату, как прежде. Забыть о своих беспокойствах, позволить музыке захватить ее до такой степени, что она не сможет думать ни о чем, кроме своей игры, в этот вечер казалось безнадежным делом. По спине Сидонии пробежали мурашки, отвратительное чувство вызывало в ней настоящее оцепенение. Решив не поддаваться ему, пока не придет нужное время, Сидония отправилась на кухню, приготовила себе кофе и вдруг обнаружила, что ей невыразимо трудно спуститься вниз по лестнице в музыкальную комнату.
– Я когда-нибудь рассказывал тебе о своих встречах с графом Алексеем Орловым? – произнес Донни.
– Любовником Екатерины Великой? Нет, не рассказывал.
– Мне довелось побывать в Санкт-Петербурге по делам службы, и однажды за ужином я познакомился с этим человеком. Видишь ли, я достаточно высок – шесть футов два дюйма, но рост графа оказался настолько внушительным, что я едва достигал головой его плеча. Он настоящий великан.
– Несомненно, это впечатлило мадам императрицу.