Ускользающие тени
Шрифт:
Фокс живо вспомнил другое собрание в Королевской часовне – то, когда король не сводил с Сары глаз на протяжении всей службы, а бомонд гудел от сплетен. Теперь в церкви воцарилась та же атмосфера, когда свита невесты приблизилась к алтарю и Сара оказалась всего в двух шагах позади королевы. Королю удалось держать себя в руках до тех пор, пока архиепископ Кентерберийский не произнес: «И как послал Ты свое благословение Аврааму и Саре для их великого утешения».
– Он не в силах скрыть свое смущение, – с удовольствием заметил Уолпол. – Его лицо покраснело, как перезрелый плод.
Фокс тоже со злорадством отметил,
Между тем время близилось к половине одиннадцатого, церемония уже утомила гостей, пора было завершить се праздничным ужином. Но, по-видимому, уныние невесты уже поразило прежде беспечный и веселый холостяцкий двор короля. Ибо, когда все гости вернулись из часовни в Салон, они обнаружили, что ужин еще не готов и что их ожидает еще один скучный антракт.
– Пока мы ждем, я могла бы поиграть на клавикордах, – предложила новоиспеченная королева по французски.
Уолпол вытаращил глаза:
– Боже милостивый, даруй мне терпение! Меня просто распирает от жалости.
– Тсс, – шепнул ему Фокс. Гораций понизил голос:
– Вы только взгляните на нее, старина, посмотрите, как она завернута в эти роскошные ткани и все же почти раздета! – И тут же он громко воскликнул: – Браво, мадам! Просим вас! – И зааплодировал. – Хвала Богу, если она не будет петь, – продолжал он тихо. – черт побери, да она начинает!
Наконец все гости расселись в гостиной, а маленькая белолицая фигурка, уже освобожденная подружками от громоздкой мантии, заняла место за клавикордами и начала играть, подпевая себе слабеньким дрожащим голосом, пытаясь исполнить пьесу неаполитанца Пьетро Паради.
Гораций Уолпол прищурился, пытаясь сосредоточиться. Со своего места Фокс слышал, как он бормочет:
– Ни внешности, ни манер, ни талантов – это безнадежно. Да, ваше величество, вы и впрямь сделали наихудший выбор. – И тут же оглянулся, надеясь, что никто не слышал его язвительных слов.
Глядя на королеву и мужчину, который некогда любил се, Сара чувствовала, как горит ее сердце. Ей хотелось одновременно и смеяться и плакать. Как же они оба были трогательны, бедная дурнушка-королева в особенности! Но, несмотря на всю ненависть к ней Саре захотелось попросить Шарлотту прекратить игру, посоветовать ей не ставить себя в глупое положение, сказать, что она бездарна и что весь бомонд уже отточил коготки. Прекрасная и безутешная, шестнадцатилетняя девушка смотрела на свою соперницу с выражением, близким к сочувствию, и удивлялась собственному необъяснимому великодушию.
Дорожный будильник затрещал в восемь утра по российскому времени, и Сидония перекатилась по постели, отчаянно желая прекратить этот треск По любым, даже московским меркам, у нее было зверское похмелье, и тошноту вызывала сама мысль о том, что придется вставать и куда-то идти. За окном простиралась залитая утренним светом Москва – Красная площадь, собор Василия Блаженного и Кремль. Чувствуя себя отвратительным старым пьяницей с Дикого Запада,
На этот раз импресарио явился не один – приближаясь, Сидония заметила, что рядом с ним стоит, посвистывая, молодой русский. Пренебрегая правилами приветствия, она направилась прямо к ним.
– Привет, надеюсь, я не опоздала. Похоже, прошлым вечером водки было чересчур много.
– Ну, это вряд ли, – широко улыбнулся незнакомец.
– Помолчи, – прервал его Василий. – Сидония, позвольте представить вам Алексея Орлова. Вы не против, если сегодня он будет сопровождать вас в Кремль – у меня, к сожалению, срочные дела – и заодно поупражняется в английском?
– Вы скрипач? – обратилась Сидония к новому знакомому, будучи уверенной, что она уже слышала это имя.
– Да. Скоро я уезжаю на гастроли в Европу. Василий – мой менеджер. Рад с вами познакомиться, мисс Брукс. У меня есть кассета с записью вашего концерта – друг привез мне ее из Франции. – Алексей выпалил все это на одном дыхании, а потом добавил: – Я ваш страстный поклонник. Честное слово. – И он с поклоном поцеловал руку Сидонии.
– Надеюсь, что мне удастся услышать вашу игру и отплатить вам за комплимент. Я читала о вас в «Индепендент» – вас назвали совершенно особенным.
– Совершенно особенным? – Алексей удивленно поднял бровь.
– Это сленговое выражение, означающее что-то вроде «необыкновенный, выдающийся».
– А что такое «сленговое»? – тут же поинтересовался Алексей, эффектным движением пожав плечами.
В его внешности, как и у многих русских, было нечто татарское, причем поражало сочетание выразительных, как у фавна, черт лица и миндалевидных глаз. Сложением скрипач напоминал знаменитого балетного танцовщика Барышникова, ибо был таким же невысоким, крепким и гибким. Будучи не выше ростом, чем сама Сидония, Алексей с его несколькими лишними дюймами производил впечатление силы и подвижности.
– Потом я объясню вам, – ответила она и повернулась к Василию. – Когда же мы увидимся с вами?
– Вечером. Я отвезу вас в телецентр – о концерте из Кремля будут снимать передачу.
– Встретимся в шесть в баре?
– Лучше внизу, у лестницы. Там вы наверняка не столкнетесь с бульдогом.
– Вы привезли с собой собаку? – с недоумением спросил Алексей.
– Сейчас я вам все объясню, – пообещала Сидония, и они все вместе направились на Красную площадь.
Она никогда не могла понять, что же такое, собственно, Кремль. Сталинский режим и враждебная пропаганда оставили у Сидонии впечатление, что Кремль – это угрюмое серое здание, из которого служащие КГБ посылают шифровки и шпионят за остальным миром. Но вся необыкновенная красота этого места открылась ей, едва она в сопровождении скрипача вступила на одну из самых больших площадей, какие когда-либо видела. По одну ее сторону тянулась массивная зубчатая стена, за которой виднелось здание с зеленой крышей и золотые купола, по крайней мере, двух соборов. Прямо напротив возвышался восхитительный собор Василия Блаженного, а под стеной торчал, только портя все впечатление, по мнению Сидонии, красный гранитный мавзолей Ленина.