Ускользающие тени
Шрифт:
— Поступайте как вам будет угодно, — устало вздохнул Бьют, — но мне кажется неразумным затевать столько шума из-за женщины, которая не любит вас.
— Я знаю свой народ лучше, чем вы, — резко возразил Георг. — Мой поступок не вызовет осуждения, мой выбор будет горячо одобрен. Во всяком случае, леди Сара любит меня — я это знаю твердо.
— А если я смогу доказать вам, что у нее связь с Ньюбаттлом, вы измените свое мнение? — спросил Бьют, и в его голосе проскользнул легчайший оттенок отчаяния.
— Если я решу, что не смогу завоевать ее любовь, очевидно, я передумаю.
— Тогда я обязуюсь представить доказательства.
— Дорогой
Закончив, король встал и вышел из комнаты, а граф смотрел ему вслед, впервые понимая, что он оказался в опасной ситуации, когда любой столь же изворотливый, как он сам, человек, может стать соперником в борьбе за преданность и привязанность короля Англии.
Запрещенные мистером Фоксом отношения Джона Ньюбаттла и Сары Леннокс разгорелись с новой силой. Отлученный от дома и даже от переписки с подругой, юноша успел поплакаться своей сестре леди Луизе, муж которой, Джордж, был братом Сары. Луиза воскликнула:
— Что? И этот несчастный считает, что ты недостоин ее? Надменный негодяй! Ну, я ему покажу! Я буду вашей посредницей, дорогой. Предоставь это дело мне.
К несчастью, леди Джордж не только немедленно встала в позу, но и начала борьбу за свое дело, в данном случае — за юную любовь. Сара, подобно героине сентиментального романа, стала жертвой бессердечного опекуна, который встал на пути к ее счастью из-за собственной неспособности понять истинную страсть. Лорд Ньюбаттл, такой красивый и умный, был искренне влюблен в Сару, идеально подходил ей в мужья, но по каким-то причинам был неугоден опекуну. Задачей Луизы Леннокс было помочь воссоединению парочки несмотря ни на что.
Она сразу же зачастила к своей родственнице Кэролайн, оставляя записки для Сары в садовой стене, в нише от выпавшего кирпича — об этом месте они условились, пошептавшись в комнате в ту краткую минуту, когда остались наедине. Частым визитам способствовал приезд Эмили, графини Килдер, сестры, которая вырастила Сару. Семейные сборища стали более шумными, и теперь Луизе ничего не стоило отвести Сару в сторонку перед обедом и прошептать, что ее любимый ждет ее в парке в субботу утром и что она, леди Джордж, и ее супруг, позаботятся, чтобы девушке удалось незаметно покинуть дом. Помолодев от этой проказы, заговорщица спешила к обеду.
Сара, возбужденная всей этой таинственностью и тем, что она завладела сердцем самого отъявленного повесы Лондона, едва могла сдержать свои чувства. В сравнении с этим приключением любовь короля ничего не значила. Сара уже давно подумывала о бегстве и теперь не могла сосредоточиться ни на чем, кроме мыслей о галантном поклоннике.
— Но король сказал, что ты больше всего подходишь для того, чтобы стать королевой, — яростно протестовала Сьюзен.
— Это была шутка, — беспечно отвечала Сара. — Если бы он, в самом деле, так думал, он бы поговорил прямо со мной.
— Но он просил меня передать тебе его слова — значит, все ясно как день!
— Совсем нет. Если ему недостает мужества самому поговорить со мной, меня он больше не интересует.
Сара отказалась обсуждать эту тему в дальнейшем, предоставив Сьюзен с тяжелым сердцем уехать в фамильное поместье Редлинк-Хаус в графстве Сомерсет. Сьюзен искренне сожалела, что ей не удалось выполнить просьбу своего монарха.
Со времени последнего бала, состоявшегося десять дней назад, на котором король сделал свое поразительное заявление, Сара не бывала при дворе. В своей безумной страсти к Ньюбаттлу она могла сказать что-нибудь, не к месту, поэтому Фокс счел необходимым оставить свою родственницу дома. Причиной ее отсутствия при дворе объявили визит леди Эмили Килдер в Холленд-Хаус, но от внимания Бьюта не укрылось то, что семья Фокса упорно избегает появлений в свет. Будучи изобретательным плутом, Бьют попросил леди Луизу Леннокс сыграть с ним партию в карты, как только они встретились в доме их общего друга.
— Надеюсь, моя дорогая леди Джордж, визит леди Эмили проходит успешно? — сказал он во время раздачи.
Она вскинула голову, удивляясь, что такие незначительные подробности не ускользают от внимания этого учтивейшего из мужчин.
— Да, очень успешно. Благодарю вас, сэр.
— Вот и славно, — ответил Бьют и начал игру.
Он действительно прекрасный человек, думала Луиза, жеманно улыбаясь в ответ на его вежливую улыбку и вспоминая, как великолепные ноги графа сослужили ему славную службу, когда он был еще беден и только добивался признания. В любительских спектаклях и на маскарадах Бьют демонстрировал свои замечательные формы, затянутые в хорошо пошитые костюмы, и как раз тогда, когда он исполнял роль Лотарио в постановке «Прекрасной грешницы», устроенной частным театром герцогини Куинсберри, его заметил принц Фредерик Уэльский. С тех пор Бьют начал восхождение по лестнице власти и богатства. Между дамами ходил слух, что у графа хороши не только ноги, и при этой мысли на щеках леди Джордж выступил румянец.
— Тогда признайтесь, — улыбнулся Бьют, — что держит дома прелестную леди Сару — визит сестры или нежелание встретиться с кем-то при дворе?
— О ком вы говорите, сэр? — лукаво переспросила Луиза, которой были известны все слухи о чувствах короля к Саре.
— Вероятно, причина этому — ваш брат, — неожиданно произнес Бьют.
— Откуда вам это известно?
— Как советник его величества, я обязан быть в курсе всех дел, — подмигнул ей Бьют.
— О, так вы знаете об этом романе, милорд?
— Разумеется, — ответил он и погладил ее руку. Леди Джордж заметила, что все время, пока они играли в безик, к их столу никто не подходил, и, следовательно, не мог подслушать. Слегка ободренная таким уединением, она сказала:
— Мистер Фокс вмешался в это дело. Он имел наглость запретить моему брату посещать его дом и не позволяет Джону и Саре встречаться за его пределами. Вероятно, казначей надеется поймать рыбку побольше.
Граф приподнял брови:
— В самом деле! Генри Фокс тщеславен до мозга костей.
— Раз уж вы упомянули про это, скажу, что и я сама не в восторге от мистера Фокса. Слухи о его предках весьма настораживают.
— Значит, лично вы не возражаете против брака лорда Ньюбаттла и леди Сары?
— Совсем нет! Я считаю, что отказ моему брату — оскорбление для всей нашей семьи. — Леди Джордж глотнула шампанского и продолжала полушепотом: — В сущности, я делаю все, что в моих силах, чтобы помочь этой юной паре.
— Должно быть, это очень трудно — ведь им не позволяют встречаться.