Утро нашей любви
Шрифт:
— А те два пони достаточно смирные для детей? — поинтересовался Джаред.
— А как же! Юные Джейкоб и Рейчел только на них и ездят. Того, с отметинами, зовут Берри, а другого — Стро. Седла и остальную упряжь вы найдете в амбаре.
Пока Слим напутствовал Джареда, Марта показала близнецам, как кормить кур и собирать яйца.
— Только учтите, делать это нужно каждое утро, — сказала она.
— Мы не забудем, — пообещали близнецы, воодушевленные возложенной на них ответственностью.
— Все-таки
— Все в порядке, Марта, — заверила ее Китти. — Я выросла на ранчо.
— Вы и вправду ничего не имеете против?
— Я так соскучилась по сельской жизни, что мне не терпится заняться делом. Они немного постояли, глядя вслед отъезжающей паре.
— Китти, а что такое отметины?
— Это белые пятна на морде или гриве лошади.
— Спорим, ты знаешь все-все про ранчо, — с благоговением произнесла Дженни.
Китти радостно огляделась вокруг и ощутила небывалый прилив сил.
— Ты права, милая. Едва ли здесь найдется что-нибудь, чего бы я не знала.
Ее взгляд переместился на загон, где среди других лошадей паслась пара рыжеватых пони.
— Ну-ка, девочки, идите переоденьтесь для верховой езды. — Она подмигнула близнецам и, когда те умчались в дом, направилась в амбар, Джаред вошел следом.
— Что вы делаете?
Китти сняла со стены уздечку и взяла одно из седел, подвешенных на деревянной раме.
— Собираюсь оседлать лошадь.
— Может, мне сначала опробовать ее?
Она обернулась и посмотрела на него.
— Прошу прощения?
— Позвольте мне проехаться на ней, чтобы убедиться, что она смирная.
— Джаред, я езжу на лошадях с девятилетнего возраста, а на пони с шестилетнего. Вообще-то я собиралась предложить то же самое вам, если вы намерены кататься.
— Может, я и не служил в кавалерии, Кэтлин, но, уверяю вас, провел немало времени в седле за годы службы.
— Я имела в виду вашу раненую ногу. Мне кажется, вам лучше пользоваться коляской, пока она не заживет окончательно.
— Уверен, что смогу забраться на лошадь. Вы уже сделали свой выбор?
— Пока нет. — Она исчезла за дверями амбара. Джаред сдернул с колышка уздечку и подхватил седло.
— Ради Бога, Кэтлин, куда вы так торопитесь? — воскликнул он, устремившись следом. — Мы приехали на месяц. Пять минут ничего не меняют.
— Для вас, возможно, но я мечтала об этом с той минуты, как покинула «Трипл-Эм».
Китти набросила седло на верхнюю перекладину изгороди, затем забралась на нее и уселась, зацепив каблуки за дощечку внизу. Джаред подошел ближе и остановился за ее спиной.
— Ну, какая лошадка вам приглянулась?
— Мне нравится та чалая кобылка. Он забрался на изгородь и сел рядом.
— Вот, значит, как выглядит настоящая Кэтлин Драммонд.
— Что
— Юбку с разрезом, сапоги и ковбойскую шляпу. Китти рассмеялась:
— Вообще-то нет.
Он иронично выгнул бровь:
— Неужели?
Она одарила его озорной усмешкой:
— В «Трипл-Эм» я обычно ходила в джинсах, из которых уже вырос мой брат.
Увидев, что рыжие пони затрусили к ним, Китти извлекла из кармана два куска сахара и протянула руку.
— Вы всегда прибегаете к взяткам, чтобы заслужить чью-либо привязанность? — поинтересовался Джаред, глядя, как они осторожно берут сахар с ее ладони.
— Прежде чем сажать девочек на пони, нужно, чтобы они привыкли к моему запаху.
— Это что, один из обычаев, принятых на вашем семейном ранчо?
Китти бросила на него раздраженный взгляд.
— А это один из высокомерных вопросов, типичных для Джареда Фрейзера?
— Или неудачная попытка Джареда Фрейзера пошутить. Не стоило и пытаться.
— О, Джаред, только не отказывайтесь от этих попыток. — Весело блеснув глазами, она добавила: — Какими бы трогательными они ни казались. — И спрыгнула с изгороди, сжимая в руках уздечку.
Взгляд Джареда следовал за ее фигуркой, уверенно двигавшейся среди лошадей. Добравшись до чалой кобылы, Китти потрепала ее по холке, затем вытащила из кармана очередной кусок сахара и скормила его животному. Похлопав лошадь еще пару раз, она набросила ей на шею уздечку и сунула в рот мундштук. Наблюдая за ее ловкими движениями, Джаред пришел к выводу, что не существует ничего, чего бы эта женщина не умела делать.
С уздечкой в руках он слез с изгороди, не сводя глаз с черного жеребца. К сожалению, у него не было сахара, чтобы приманить коня, и тот попятился. Тем не менее после двух неудачных попыток жеребец подпустил его к себе и позволил надеть уздечку. К тому времени, когда он подвел его к изгороди, Китти уже оседлала свою кобылу.
— Вам помочь? — спросила она, закрепляя стремена.
— Я в состоянии сам оседлать лошадь, мисс Зазнайка.
— А я думала, что в армии за вас все делали ординарцы, капитан Фрейзер. — Ухмыльнувшись, Китти ловко вскочила в седло и, подъехав к воротам, нагнулась, чтобы отодвинуть засов.
— Как, разве вы не будете перепрыгивать через изгородь? — осведомился Джаред, в отличие от Китти неуклюже взбираясь в седло.
— В «Трипл-Эм» мы не скачем через изгороди ради забавы и не носимся по полям наперегонки с гончими, капитан Фрейзер.
Джаред пустил жеребца в галоп и проскакал сотню футов, чтобы привыкнуть к лошади. Удовлетворенный, он развернулся на полном скаку и помчался к изгороди. Жеребец перепрыгнул через нее, не снижая темпа.
Китти сердито сверкнула глазами, когда он остановился рядом.