Утро нашей любви
Шрифт:
— Сет, мы поступили невежливо, надолго оставив Джареда одного.
— Джаред всегда предпочитал собственную компанию любой другой. Мы оба знаем, что он интеллектуальный сноб, Китти.
— Как можно говорить такое о собственном брате? — воскликнула она, неприятно пораженная ядовитым замечанием Сета. — Джаред сильно изменился.
— Но не благодаря себе. Китти ощутила вспышку гнева.
— Жизненные обстоятельства иногда подталкивают человека к переменам, но изменить себя может только он сам. Джареду нужно время, чтобы приспособиться к новой жизни.
— Мне лично кажется, что это вы, Китти, воспитываете близнецов.
— Вы несправедливы к Джареду, — сердито сказала она. — Почему бы вам не отдать вашему брату должное, когда он того заслуживает… — Она осеклась при виде широкой усмешки, появившейся на его лице. — Сет Фрейзер, вы говорили эти ужасные вещи только для того, чтобы позлить меня, да?
Он потянулся через стол и взял ее за руку.
— Вы влюблены в него, не так ли?
— Конечно, нет! Просто теперь я его лучше понимаю.
— Разве можно обманывать друзей, нянюшка Китти? — Он сжал ее руку в своей ладони. — Вы замечательная девушка, Кэтлин Драммонд. Вы лучшее, что случилось в жизни Джареда после близнецов. Что бы вы там ни думали, я люблю своего брата. Возможно, когда-нибудь мне представится возможность доказать это.
Вернувшийся к столу Джаред задержал взгляд на их сцепленных руках.
— Я устал и намереваюсь вернуться в отель.
— Пойдемте вместе, — предложила Китти, отнимая руку у Сета.
— Не стоит. Я бы не хотел портить вам вечер. — Он круто развернулся и зашагал прочь.
Сет тихо присвистнул, провожая его взглядом.
— Да, он здорово изменился, ничего не скажешь.
— Он устал, Сет. — Китти встала и поспешила вслед за Джаредом. Когда Сет присоединился к ним, швейцар уже подозвал кеб.
За завтраком Джаред почти не разговаривал, но Китти было не до него. Все ее мысли были заняты предстоящим посещением Белого дома, которого она ждала с не меньшим волнением, чем близнецы.
К тому моменту, когда они закончили осмотр резиденции, наступило время церемонии награждения.
Джаред, высокий и необычайно привлекательный в офицерском мундире, шагнул вперед. Лицо его хранило непроницаемое выражение, пока президент перечислял его заслуги.
— 31 января 1895 года, действуя с исключительным героизмом, с риском для собственной жизни капитан Джаред Фрейзер во главе шести моряков флота Соединенных Штатов и двух гражданских служащих держал оборону посольства Соединенных Штатов в Калькутте против банды бесчинствующих повстанцев, пока на помощь к осажденным не прибыло подкрепление.
Несмотря на серьезные ранения, капитан Фрейзер в лучших традициях армии Соединенных Штатов мужественно защищал апартаменты американского посла и его семьи, когда несколько мятежников проникли в посольство.
Сегодня, 4 июля 1895 года, мне выпала почетная миссия от имени конгресса
Слезы подступили у Китти к горлу, когда президент надел на шею Джареда орден и пожал ему руку. После того как шесть моряков и двое штатских получили свои награды, оркестр исполнил марш «Всегда верен», и церемония закончилась.
Внимание прессы сосредоточилось на Джареде. Когда близнецы с поцелуями и объятиями подбежали к отцу, засверкали вспышки камер, увековечивая момент, украсивший впоследствии первую страницу каждой газеты в стране.
Увенчанных наградами героев пригласили на ленч в Белый дом, а затем Фрейзеры вернулись в свой отель.
После ухода Джонатана и Сета, возвращавшихся в Нью-Йорк, все четверо вышли из отеля, чтобы осмотреть город до начала парада по случаю Четвертого июля.
На празднично украшенных улицах продавалось все, что угодно: от американских флагов до булочек с сосисками, сдобренных горчицей, кетчупом и соленьями. Они посетили Смитсоновский институт и Арлингтонское кладбище, наблюдали за парадом оркестров всех родов войск, а затем расположились на склоне холма, откуда открывался великолепный вид на главный вашингтонский монумент, в ожидании грандиозного фейерверка.
Близнецы, утомившиеся за насыщенный событиями день, заснули. Подложив руки под голову, Джаред вытянулся на траве и закрыл глаза.
— Вам нечем заняться со мной, кроме как спать? — поинтересовалась Китти.
Он открыл глаза и посмотрел на нее:
— Вы не хотите иначе сформулировать свой вопрос, миссис Драммонд, прежде чем я отвечу?
Китти вспыхнула:
— Вы прекрасно поняли, что я хотела сказать. Джаред хмыкнул и снова закрыл глаза:
— Честно говоря, я не прочь отдохнуть.
— Да, день был утомительный, но очень волнующий.
— Угу, — согласился он.
— Спасибо, Джаред.
— За что? — спросил он, почти засыпая.
— Ну, что взяли меня с собой в эту поездку. Я получила колоссальное удовольствие.
— Не сделай я этого, мне пришлось бы оставить близнецов дома, а их гувернантка извела бы меня попреками, что я лишил девочек возможности лицезреть, как их отцу вручают награду.
— Они запомнят этот день на всю жизнь. И я тоже. Джаред открыл глаза и сел.
— Почему, Кэтлин? Почему это так важно для вас? — тихо спросил он, внезапно охрипнув.
Китти мучительно захотелось протянуть руку и обвести кончиками пальцев шрам на его щеке и контуры губ. У него был невероятно выразительный рот, твердый и чувственный. Он притягивал ее взгляд, как магнит.
Склонив голову, он шепотом повторил:
— Почему, Кэтлин?
Китти ощутила непреодолимое желание ощутить его губы на своих. Она подняла голову, ее губы приоткрылись.
Залп фейерверка сотряс тишину и осветил небо разноцветными сполохами. Близнецы, проснувшись, дружно вскрикнули. Джаред поспешно отстранился и потянулся к Дженни, Китти прижала к себе Бекки.