Уважаемый господин дурак
Шрифт:
— Вы помирились? — улыбаясь, сказал Гастон, глядя на их лица. Он был так доволен, что стал третьим в их компании, что начал насвистывать мелодию.
— Заткнись! — обернувшись, закричал на него Эндо.
У Гастона перехватило дыхание, хотя губы его невольно еще были сложены в трубочку.
Трое пошли дальше молча — Кобаяси и Эндо впереди, Гастон за ними с лопатой и веревкой. Улица все еще была погружена в сон.
— Вы уверены, что мы можем доверять этому иностранцу? — спросил Кобаяси достаточно громко, чтобы Гастон мог
— Кто здесь командует? — тихо, но резко откликнулся Эндо. — У вас есть возражения?
Кобаяси покорно улыбнулся и сказал что-то льстивое.
Постепенно наступал день. Темные фиолетовые облака все еще покрывали небо, но над горами уже появилась полоска света.
— Отсюда далеко? — спросил Эндо. Время от времени он вынужден был останавливаться, чтобы сплюнуть.
Ямагата, казалось, был окружен горами, но когда они вышли из города на широкую равнину, горы как бы расступились, и дороге, по которой они шли, не было видно конца.
— Эндо-сан, как вы себя чувствуете? — спросил Гастон, обеспокоенный тем, что Эндо так часто останавливается. В ответ Эндо только свирепо посмотрел на него.
— Вы больны? — с удивлением спросил Кобаяси. Даже в тусклом свете раннего утра Эндо заметил, что у Кобаяси, который до сих пор вел себя очень подобострастно, на лице появилась странная улыбка.
— Почему вы улыбаетесь, Кобаяси-сан? Это правда, я нездоров. В моих легких образовалась дыра. Но если вы что-нибудь попробуете выкинуть...
Они подошли к краю равнины и стали подниматься на гору Тоесима. Хотя гора была небольшая, не выше 460 метров, ее склоны были довольно крутыми. С равнины казалось, что небо над горами чистое, но через некоторое время они попали под мелкий моросящий дождь подобный тому, какой шел над городом накануне.
Справа от них лежало небольшое возделанное поле — жалкое и бедное. На узком участке земли, окруженном каштановыми деревьями, рос лук и немного пшеницы с кукурузой. И больше ничего.
Тропа, по которой они шли, постоянно вилась по склону и казалось, что они никогда не достигнут вершины. А за этой горой придется еще пересечь долину между Мацумори и Такамори.
Эндо становилось все труднее дышать. Шагавший сзади с лопатой и веревкой Гастон видел, как двигались вверх и вниз его плечи, когда он старался схватить ртом воздух. Когда Эндо оборачивался и смотрел на него, Гастон видел, что ему больно. На его лбу выступили капли пота, а мокрые волосы прилипли к голове.
— Немного передохнем, — сказал Эндо и плюхнулся на придорожный камень, обхватив голову руками и тяжело дыша. Похоже, он не мог сделать больше ни шага. Подгоняемый ветром туман спускался с гор к небольшой роще криптомерий, где они остановились. Это уже скорее был мелкий дождь, который проникал через одежду до самого тела, и только Кобаяси мог не беспокоится: на нем был дождевик. К тому же он был армейским офицером
Он смотрел на Эндо, сидевшего на камне в позе истощенного человека, неспособного уже ни на что, и легкая улыбка играла на его впалых щеках, как будто в душе он насмехался над киллером, таким слабаком. Определенно он что-то обдумывал, глядя на рощу криптомерии в дымке мелкого дождя.
Эндо встал и молча двинулся дальше. Раньше для Гастона такой подъем был бы нетруден, однако после приезда в Ямагату француз ни разу прилично не поел, а ночью спал всего два или три часа. К тому же он тащил на спине груз.
— Мы уже почти пришли?
— Нет, — холодно ответил Кобаяси. — Мы не прошли и трети.
Эндо отхаркивал все больше мокроты, в которой было все больше следов крови.
— У вас очень серьезный туберкулез, Эндо-сан, — заметил пораженный Кобаяси, и легкая улыбка опять поползла по его щекам. — В таком состоянии вы не дойдете до «Большого болота».
— Только попытайтесь от меня убежать! Я предупреждаю.
— Хорошо, хорошо. Я понимаю.
Внезапно в руках у Эндо оказался «кольт». Гастон встал как вкопанный и закричал:
— Эндо-сан, вы же обещали.
— Я не буду стрелять, если он не попытается бежать.
Чем выше они поднимались, тем гуще становился туман. Деревья и камни уже в нескольких метрах от них были окутаны густым, как молоко, туманом, и можно было различить только их очертания.
Эндо немного отставал от них, и временами его тоже скрывал туман, но они слышали его болезненный кашель и знали, что он по-прежнему тащится сзади. Долину, из которой они начали подъем, уже давно не было видно, и вокруг стояла сплошная стена тумана.
Ходить в подобном тумане — как путешествовать в другом мире, окутанном серым цветом. Как будто тебя засосало молочное болото, в котором нет ни времени, ни пространства.
Гастон не знал, куда они идут. Он потерял всякое чувство реальности, и ему стало казаться, что он — совсем не в Японии, а в своей родной провинции Савойя, на границе швейцарских Альп, где горы — высотой больше двух тысяч метров.
«Где я иду? Я поднимаюсь на одну из гор в Савойе? Я иду со своими друзьями собирать дрова?»
Но эту иллюзию нарушил сухой кашель Эндо, шедшего сзади. А впереди он видел резиновые сапоги и поношенный старый дождевик Кобаяси.
Да, конечно, это Япония, и он — на горе около города Ямагата, о котором раньше не мог даже мечтать.
В конце концов, что он сделал, приехав в эту Японию? Только доставлял неприятности другим. Только бродил вокруг, как брошенная собака, и сумел завоевать лишь ненависть этого человека, Эндо, которому хотел помочь.
Он никому не нужен. Если он сейчас умрет на этой горе, печально осознал Гастон, никто и не вспомнит о нем. Такамори и Томоэ, возможно, удивятся, но через месяц и они забудут его.