Уж эти мне мужчины
Шрифт:
– Так вот в чем дело! – задумчиво произнес Вася.
– Что ты имеешь в виду? – забеспокоился Альберто.
– Машина! – воскликнул Джокер, вскакивая на ноги. – Видите, там внизу черная «ауди». Выходим на дорогу. После поговорим.
В машине, помимо водителя, оказался еще один человек среднего роста и невыразительной внешности.
– Вам придется завязать глаза, – неприятным хриплым голосом сказал он. – И не вздумайте сдвигать повязки и подглядывать.
– Зачем? – недовольно спросила Маша.
– Захлопни пасть, девочка. Разговоры в
Нервным движением поправив прическу, Мириам бросила взгляд на табличку «Не беспокоить» и решительно постучала в дверь семьсот одиннадцатого номера. Как и следовало ожидать, ответом ей было гробовое молчание. Модель нахмурилась и постучала сильнее.
– Наверное, он еще спит, – предположил Хосе Мануэль.
– Ну так я его разбужу, – решительно заявила Мириам. – Альберто, любовь моя, открой дверь, – громко позвала она, грохая по двери кулаком.
– Странно, – сказал журналист. – Такой стук и мертвого разбудит.
– Ничего странного, – прошипела Мириам. – Я так и знала, что он развлекается с какой-либо девкой! Конечно, он не хочет открывать!
– Ну зачем же так расстраиваться, – усмехнулся Чема. Происходящее немало его забавляло. – Пойдем позавтракаем в ресторане, а потом позвоним по телефону Альберто и договоримся о встрече.
Модель бросила на него убийственный взгляд.
– Ну уж нет! Так просто он от меня не отделается, – угрожающе произнесла она, роясь в сумочке.
Хосе Мануэль с любопытством наблюдал, как она, достав длинную позолоченную шпильку, принялась ковырять ею в замке.
– Где это ты научилась таким штучкам? – заинтересованно спросил он.
– Мой крестный был механиком, – коротко пояснила Мириам, распахивая дверь.
– Альберто! – позвал Чема, заходя в номер. – Черт! – добавил он, увидев золотые волосы Лулу, рассыпавшиеся по подушке.
Мириам тоже увидела их.
– Зорра! Иха де пута! [1] – яростно завопила она и, вцепившись в одеяло, резким движением сорвала его, обнажив окровавленный труп с вывалившимися наружу кишками.
1
Зорра, иха де пута – испанские нецензурные выражения.
Вопль ярости плавно перешел в пронзительный визг подстреленного зайца.
Журналист вздрогнул от неожиданности, но профессионализм возобладал над эмоциями, и, выхватив из сумки фотоаппарат, Чема принялся увлеченно щелкать затвором, снимая с разных ракурсов мертвое тело, бьющуюся в истерике Мириам крупным планом и на фоне трупа обстановку комнаты и распахнутую дверь.
Безостановочный сиреноподобный визг модели привлек внимание одной из горничных, и она появилась в дверях, прижимая к груди стопку свежих полотенец. Завизжав в унисон с Мириам, горничная уронила полотенца и помчалась по коридору, что-то выкрикивая во весь голос.
Понимая, что вот-вот появится полиция, Хосе Мануэль, отщелкав пленку, вынул ее и на всякий случай спрятал, а фотоаппарат положил обратно в сумку.
Только сейчас ему пришло в голову, что Альберто нигде не видно. Появление администратора гостиницы в сопровождении двух милиционеров помешало Чеме как следует поразмышлять на этот счет.
– Вы задержаны для дачи показаний, – попросил администратора перевести милиционер, сопровождая журналиста и подвывающую от ужаса Мириам к машине.
– Можете снять повязки, – сказал мужчина с хриплым голосом. – Сидите спокойно и ждите. Ничего не трогайте.
Когда Вася снял повязку, он увидел, как захлопывается дверь, и услышал скрип поворачивающегося в замке ключа.
– Где это мы? – спросила Маша.
Она с интересом оглядела просторную комнату, в которой они оказались. Жалюзи на окнах были опущены, но света достаточно, чтобы разглядеть широкий кожаный диван и два кресла того же типа, журнальный столик красного дерева и большое зеркало, красующееся на стене между двумя высокими юкками в кадках.
Арлин подошла к зеркалу и принялась с заинтересованным видом изучать свое отражение. Оно ей не понравилось.
– Я выгляжу как чучело, – по-русски сказала девушка. – Стоит только связаться с мужиками, как немедленно окажешься по уши в дерьме. Теперь я понимаю, почему амазонки убивали мужчин, а если и использовали их, так только на короткий срок, да и то в целях осеменения. Решительно, я становлюсь убежденной феминисткой.
– Что она говорит? – поинтересовался Альберто.
– Что мы ей не нравимся, – разъяснил Джокер.
– Я этому не удивляюсь, – отозвался маркиз. – Я сам себе не нравлюсь. Ты только посмотри, что стало за ночь с моим костюмом! Я похож на клошара!
– Лучше быть похожим на клошара, чем на советского зэка, – заметил Вася. – Кончайте хандрить, по крайней мере сейчас мы в безопасности.
– Я в этом не уверена, – сказала Маша. – Морда этого хриплого не внушает мне доверия.
– Сейчас это не важно, – сказал Альберто. – Из-за появления машины мы не успели договорить. Ты сказал, что меня подставили из-за того, что я расспрашивал о чеченских террористах и что тебе известен подобный случай. Поясни, что ты имел в виду, а заодно расскажи, куда мы попали.
– Ладно, – согласился Джокер, удобно устраиваясь на диване. – Вот что я думаю. Лулу была дорогой валютной проституткой, кроме того, судя по твоим рассказам, она была хорошо образована и очень красива. Что из этого следует?
– Что она хорошо зарабатывала? – предположил маркиз.
– Нет, Сорбонна, не угадал! Из этого следует, что она работала на мафию, и не на мелкую сошку, а на крупных чинов. Подумай сам: престижная гостиница, богатые иностранцы – какие возможности открываются! Тут тебе и контрабанда, и наркотики, и шантаж, и все, что захочешь!