В джунглях черной Африки (Охота за слоновой костью)
Шрифт:
— Возьми это, — он ногой толкнул зловонную голову, — отнеси в лес и закопай.
— А где моя награда? Особенно табак? — противным визгливым голосом спросил Пирри.
— Ты принес мне не всю голову. Нет волос и кожи. Поэтому я не могу дать тебе всю награду. Ты получишь ее только когда принесешь мне зуб слона, как мы договаривались.
Пирри гневно вскрикнул и выхватил мачете.
— Убери нож, — спокойно сказал Четти Синг. — Или я прострелю тебе голову.
И он показал Пирри пистолет Токарева, который
Свирепое выражение на лице Пирри сменилось ослепительной улыбкой.
— Я пошутил, хозяин! Я твой раб. — Он спрятал мачете в ножны. — Пойду принесу тебе зуб слона, как ты приказал.
Он поднял отрезанную голову. Но, уходя в лес, Пирри распирало от такого гнева, что ему казалось, будто он вот-вот лопнет. — Никто не обманывает Пирри, — шептал он и на бегу срубил мачете небольшое деревце. — Пирри убьет того, кто его обманывает, — пообещал Пирри. — Тебе нужна голова, однорукий алчный человек. Ты получишь голову. Твою собственную.
— Дэниэл Армстронг мертв, — сказал Четти Синг. — Бамбути принес мне его голову. Он умер в лесу.
— Сомнений быть не может? — спросил президент Таффари.
— Никаких, — подтвердил Четти Синг. — Я своими глазами видел голову.
Ниню Чэнгуну полегчало.
— Вам следует немедленно от нее избавиться, ваше превосходительство.
— Она исчезнет в лесу, как сам Армстронг.
Ифрим Таффари поднял пустой стакан и погремел ледяными кубиками. С противоположного конца комнаты торопливо подошел капитан Каджо, взял этот стакан, а в углу президентского кабинета наполнил джином с тоником из маленького бара.
— А про запись вы не забыли? — спросил Таффари, когда Каджо почтительно подавал ему стакан.
— Конечно, нет, — ответил Чэнгун. — Но, как только она получит эту запись в посольстве, надо будет избавиться и от нее. — Он замялся. — Я бы мог лично этим заняться.
Президент Таффари улыбнулся ему поверх края стакана.
— А, да, — он кивнул. — Я слышал о вашем необычном хобби, мистер Нинь.
— Не знаю, о чем вы говорите, — напряженно сказал Чэнгун. — Я просто предлагаю обеспечить правильное выполнение работы. Незачем оставлять концы.
— Вы правы, мистер Нинь, — согласился Таффари. — Женщина мне наскучила. Как только получим запись, она ваша. Только позаботьтесь, чтобы все было чисто.
— Доверьтесь мне, господин президент. — О да, мистер Нинь. Я доверяю вам так же, как вы доверяете мне. В конце концов, мы ведь партнеры, не правда ли?
— Мы договаривались с Дэнни, что он заберет ее сам. — Сэр Майкл Харгрив с интересом изучил свои ногти, убрал руку в карман и подошел к окну своего кабинета в английском посольстве. Он посмотрел на озеро. — Дэниэл ничего не говорил о том, чтобы передавать кассету кому-нибудь еще. Вы должны понять мою позицию, мисс… да, мисс Мейхон.
Под потолком со скрипом поворачивался
— Вот уж не думала, что возникнут сложности. Дэнни попросил меня забрать ее, и только. Наверно, он рассердится, что я ее не принесла, но не думаю, что кассета так уж важна. Простите. Мне не пришло в голову попросить Дэнни написать записку.
Извините, что отняла у вас время. Спасибо. Я объясню Дэнни, что вы не могли передать кассету мне.
Она подала послу руку и улыбнулась своей самой сексуальной улыбкой, выпятив грудь. Взгляд сэра Майкла оторвался от ее глаз, и он как будто принял решение.
— Послушайте, вероятно, все в порядке. Я хочу сказать, вы ведь ассистент Дэнни. Не посторонний человек.
Он мешкал.
— Не хочу, чтобы вы поступали против своей совести, — сказала Бонни. — Уверена, Дэнни поймет, почему вы мне не доверяете.
— Боже, милая барышня, дело не в доверии к вам.
— Да?.. а я подумала…
Она похлопала ресницами.
— Не откажетесь написать расписку? Простите за неудобство, но я должен отчитаться перед Дэнни.
— Я понимаю, сэр Майкл.
На листке с гербом посольства он написал расписку. Бонни подписала ее и внизу листа поставила свое полное имя и номер паспорта.
Сэр Майкл прошел в соседнюю комнату, и Бонни услышала, как он вставил ключ в скважину; с металлическим лязгом открылась и закрылась дверца стального сейфа. Несколько минут спустя он вернулся и протянул ей толстый пакет из плотной коричневой бумаги с напечатанным именем Дэниэла. Бонни старалась не выдать своего облегчения, но ее руки дрожали, когда она брала пакет.
— Пожалуйста, передайте Дэнни мой искренний салам. — Сэр Майкл проводил ее к выходу. — Когда он вернется из Сенги-Сенги?
— Я улетаю к нему сегодня во второй половине дня.
Бонни взяла себя в руки и непринужденно болтала. У выхода они обменялись рукопожатием.
— В следующую субботу у меня обычный прием с коктейлями, — сказал сэр Майкл. — Если вы с Дэнни к тому времени вернетесь, обязательно приходите. Я попрошу мисс Роджерс послать вам приглашения на адрес гостевого дома.
В посольстве еще не знали об исчезновении Дэниэла Армстронга. Ифрим Таффари хотел подобрать все концы, прежде чем поднимать тревогу.
Бонни пошла туда, где за рулем армейского «лендровера» ее ждал капитан Каджо. Прижимая пакет к груди, она еще раз улыбнулась и, выезжая за ворота посольства, помахала сэру Майклу.
Потом она глубоко вздохнула от облегчения и откинулась на спинку сиденья.
— Президент Таффари ждет вас на своей яхте, мисс Мейхон, — сказал капитан Каджо, и они поехали по дороге к озеру.