В глубине души
Шрифт:
— Я получила, как теперь говорят, разностороннее образование.
— То есть училась ты не в школе?
— Да. К тому же много читаю.
— Когда все закончится, может, откроешь тайну, почему прячешься? — тихо спросил Фэллон.
— Вот что значит босс-телепат! Знает про тебя больше, чем ты сама.
Глава 4
— У нас все еще ни одной зацепки, мистер Лукан, — сказал Джулиан Гаррет. — Мы перевернули каждый камень в Фениксе. Такое чувство, что эта женщина появилась из ниоткуда, немного поработала в торговом
— Прошел почти месяц, — заметил босс.
— Я знаю, сэр.
Макс встал из-за стола и, подойдя к окну своего офиса, с отсутствующим видом коснулся египетской статуи, которая стояла на подоконнике. Это была кошка с золотой сережкой в ухе, сидевшая на пьедестале из черного гранита.
Все произведения искусства в его кабинете были подлинными. Неизвестный египетский мастер создал кошку примерно в шестом веке до нашей эры, но Макса привлекал не солидный возраст бронзовой скульптуры, а та энергия, которую художник смог каким-то волшебным образом передать через металл. Прошли столетия, но он все еще чувствовал заключенную в изваянии силу.
— Как ей удалось исчезнуть? — спросил Макс. — Вроде у нее ведь только дар искателя.
— Я сам в полной растерянности, — пожал плечами Джулиан.
— К Ролинзу и Берли память еще не вернулась?
— Нет, сэр, и, думаю, уже не вернется. Она погрузила их в некое подобие транса. Как нашли ее в торговом центре, они помнят, а потом — провал. И вот они уже перед рестораном в трех милях от магазина.
Макс почувствовал, как у него зашевелились волосы на затылке. Интуиция ему подсказывала, что в этой головоломке не хватало каких-то очень важных частей.
— Странно, что Ролинз и Берли не попали под машину, когда шли вслепую по вечерним улицам Феникса. Ведь они не осознавали, что делали.
— Это они тоже объяснить не смогли, — сказал Джулиан. — Чтобы добраться до ресторан, они должны были пройти довольно оживленными улицами. Может, просто повезло?
— Мне кажется, мы не все знаем об этой женщине и ее сверхспособностях, — добавил Макс, который и сам тщательно скрывал свой уникальный дар. Клиенты видели в нем лишь превосходного специалиста в области розыска пропавшего антиквариата и отличного консультанта в деле защиты музейных коллекций. — Интересно, каким даром она еще обладает…
— Мы должны найти ее, сэр.
— Это даже не обсуждается.
За окном солнечные лучи блестели на пришвартованных в заливе яхтах. Его компания, «Лукан протекшн сервис», занимала два этажа в сияющем новой отделкой офисном здании, которое недавно возвели в престижном районе Золотого побережья Калифорнии. Нельзя сказать, чтобы его клиенты обращали внимание на потрясающий вид. Изысканная, дорогая отделка офиса их также оставляла равнодушными. Большинство тех, кто пользовался услугами его фирмы, были очень богаты, много путешествовали и владели резиденциями на побережье Карибского моря, в Нью-Йорке, Париже и других самых красивых местах планеты. Таких посетителей было сложно поразить видом из окна или дизайнерским ремонтом. С другой стороны, такая компания как «Лукан протекшн сервис», не могла находиться в маленьком отделе торгового центра. В бизнесе Макса Лукана внешняя сторона дела значила очень много.
— Расскажи еще раз про Феникс. — Макса не покидало ощущение, что они упустили нечто очень важное, и это ему совсем не нравилось.
Джулиан — в который уже раз — подробно описал, как его агенты упустили Изабеллу, но ничего нового Макс так и не услышал.
— Судя по всему, она применила свои сверхспособности, когда те обнаружили ее в магазине, а потом сбежала по пожарной лестнице. Ее автомобиль с парковки исчез, но потом мы нашли его рядом с больницей, недалеко от входа в отделение скорой помощи. В мотель, где жила она, видимо, не вернулась.
— Другими словами, в тот день она пришла на работу с вещами, готовая сбежать из города в любую минуту.
— Да, сэр.
— Точно так же она сбежала из офиса, когда мы обнаружили файлы на ее компьютере.
— Совершенно верно, сэр.
— Что ж, эта женщина отлично умеет прятаться. — Лукан на мгновение задумался, а потом спросил: — Есть новости насчет Кейтлин Филлипс?
— Нет, сэр. Она тоже пропала. Мне кажется, ее нет в живых.
Макс еще крепче сжал гранитное основание скульптуры.
— Кто-то из отдела «А» уже больше года продавал паранормальное оружие, и в итоге исчезли две наши сотрудницы. Человека, который сводил продавцов и покупателей, застрелили, пропал опасный артефакт, и мне дышат в затылок тайные агенты ЦРУ. Все это очень плохо отражается на имидже компании.
— Я понимаю, сэр. Поверьте, мы ищем ее днем и ночью.
Лукан обернулся и, в упор посмотрев на Джулиана, отчеканил:
— Те, кто знает, что мои сотрудники незаконно торговали оружием на черном рынке, не должны исчезать.
— Да, сэр.
— Найди женщину. Найди чертов артефакт.
Глава 5
В переулке за кафе «Саншайн» стояли мусорные баки, на одном из них Уокер увидел пластиковый контейнер с едой. Он схватил его и с радостью отметил, что жареная курица, картошка-пюре и горошек еще не успели остыть. Этим вечером ему везло.
Как, впрочем, и прошлым. Уокер смутно помнил, что позавчерашняя ночь тоже была неплохой, но память частенько подводила его, когда дело касалось чего-нибудь второстепенного. Все его силы уходили на то, чтобы помнить о главной своей миссии.
Он сел на корточки и, прислонившись к стене кафе, принялся методично поглощать остатки пищи в контейнере, одновременно удивляясь, можно выкидывать так много еды. В мире было полно голодных детей, но жители Коува все равно каждый вечер выносили на помойку вполне съедобные продукты вроде этой курицы с картошкой и зеленым горошком. То же самое происходило с маффинами и кофе по утрам. Это казалось ему настоящим преступлением.
Покончив с едой, Уокер подошел к мусорному баку, открыл крышку и выкинул пустой контейнер. Чтобы защитить лицо от дождя, бродяга натянул поглубже капюшон длинной тяжелой куртки на голову и пошел дальше патрулировать улицы. В последнее время давящая боль в голове становилась все сильней, и это было плохо: значит, Коуву опять грозит опасность.