В горах не бывает преступлений
Шрифт:
Людерс аккуратно положил сигарету на край напольной пепельницы. Он перестал улыбаться, его рот стал угрюмым. Седой немец молчал.
По времени все было прекрасно рассчитано. Барон дал им все, что нужно, и ни секунды на раздумье. Он добавил тем же безразличным голосом:
– Я имею в виду кассира из Индиан Хед отеля. Его звали Вебером. Вебера зарезали в номере Эванса, предварительно вырубив хозяина. Так что Эванс из тех ребят, о которых мы, так много слышим и так редко встречаем. Они всегда первыми попадают на место происшествия.
– Ничего
Голова женщины дернулась. В первый раз она заглянула мне в лицо. Ее отраженные и несчастные глаза странно блестели. Барон не спеша поднялся.
– Ничего не понимаю. Но, по моему, не ошибусь, если арестую этого парня. – Он повернулся ко мне. – Если надумаете бежать, можете не спешить, дружище. Я всегда стреляю, когда человек отойдет на сорок ярдов. Никто не сказал ни слова.
– Должен попросить вас, мистер Людерс, дождаться моего возвращения, – медленно произнес шериф. – Если наш друг заедет за вами, пусть уезжает один. Я с удовольствием сам отвезу вас в клуб.
Людерс кивнул. Барон взглянул на стоящие на камине часы. Без четверти двенадцать.
– Немного поздно для такого старика, как я. Как по-вашему, мистер Лейси скоро вернется?
– Я... я надеюсь, – она сделала жест, полный безнадежности.
Барон кивнул мне, и мы направились к двери. Из-под кушетки донесся вой собаки. Барон посмотрел на Шайни.
– Прекрасная собака, – сказал он. – Я слышал, она наполовину койот. А вторая половина?
– Не знаю, – прошептала женщина.
– Та же самая история с делом, которым я сейчас занимаюсь. – И шериф вышел за мной на крыльцо.
Глава 9
Мы молча подошли к машине. Энди сидел в углу с потухшей сигаретой. Забрались в машину.
– Проезжай вперед ярдов двести, – велел Барон. – И побольше шуму.
Энди завел мотор, и машина покатила наверх по освещенному лунным светом холму, на котором находились тени от деревьев. – Наверху развернешься и тихо вернешься, но так, чтобы нас не видели из дома. Перед тем, как разворачиваться, выключи фары.
– Угу, – сказал Энди.
Почти на самом верху холма он развернулся, объехав дерево, выключил свет, спустился с маленького холма и заглушил мотор. У самого подножия росли густые кусты манзаниты высотой почти с железное дерево. Энди остановил машину у кустов, мягко нажав на тормоз, чтобы произвести меньше шума.
– Мы сейчас перейдем дорогу и двинем к озеру, – сказал Барон, наклонившись вперед. – Идите тихо и только по тени.
– Угу, – вновь отозвался Энди.
Мы вылезли из машины, осторожно перешли грязную дорогу и тихо двинулись по сосновым иглам, усыпающим землю. Пробравшись между деревьями, вышли почти к воде. Барон сел, а затем лег на землю. Мы с Энди тоже улеглись. Шериф прошептал парню на ухо:
– Что-нибудь слышишь?
– Восьмицилиндровый, звук неровный.
Я прислушался. Вроде бы что-то услышал, но полной уверенности не было. Барон
– Смотрите за светом в доме.
Минут примерно через пять скрипнула дверь, и по деревянным ступенькам раздались шаги.
– Хитры. Свет не выключили, – шепнул шериф на ухо Энди.
Через минуту раздался рев мотора, превратившийся через несколько секунд в ровное урчание, которое начало быстро стихать. По освещенной глади озера скользнула темная тень и скрылась из виду.
Баров достал плитку табака и откусил кусок. Он начал с удовольствием жевать в время от времени сплевывать футах в четырех от себя. Затем поднялся и отряхнул иголки. Мы с Энди тоже встали.
Шериф переложил кольт из левой в правую руку в спрятал его в кобуре.
– Ну? – Он вопросительно взглянул на парня.
– Моторка Теда Руни, – ответил Энди. – У нее два эападающих клапана и большая трещина в глушителе. Громче всего гремит перед тем, как работает. Сами слышали.
Для Энди это была целая речь, и шерифу она понравилась. – Не ошибаешься, Энди? Немало моторок имеют западающие клапана?
– Зачем спрашиваете? – обиделся парень.
– О'кей, Энди. Не дуйся.
Парень фыркнул. Мы опять забрались в машину, Энди спросил:
– Фары?
Барон кивнул. Парень включил фары в поинтересовался:
– Куда?
– К дому Теда Руни, – ответил шериф спокойным голосом.
– И побыстрее. До его избушки около десяти миль.
– Быстрее, чем за двадцать минут, не получится, – кисло заметил водитель. – Придется добираться через Пойнт.
Машина выехала на дорогу, промчалась мимо лагерей и выскочила на шоссе. Пока мы проехали деревушку и не выехали на дорогу в Спикер Пойнт, Барон не сказал ни слова. В павильоне продолжались танцы.
– Ну, ты как, клюнул? – спросил он.
– Еще как.
– Все было в порядке?
– Прекрасная игра, но, по-моему, Людерс не попался.
– Леди вела себе очень напряженно, – заметил Барон. Людерс опытный человек, сильный, спокойный, наблюдательный. Но я немного его зацепил – он допустил несколько ошибок.
– Я заметил две, – согласился я. – Первая – его пребывание в доме. Вторая – он сказал, что за ним заедет друг, чтобы объяснить отсутствие машины. Но объяснять ничего не надо было – ведь в гараже стоит чья-то машина. И еще. Они держали лодку, не выключив мотор.
– Это не ошибка, – вмешался с переднего сиденья Энди. Вы когда-нибудь заводили холодный мотор?
– Когда ты был у нее, то машину в гараж не ставил. Они уверены в безопасности. Моторка могла принадлежать кому угодно. В конце концов, в ней могла развлекаться парочка. Людерс знает, что у меня против него ничего нет, но он уже слишком рьяно пытался направить вас в другом направлении. Шериф плюнул в окно машины. Я слышал, как плевок ударился в заднее колесо, словно мокрая тряпка. Машина мчалась в лунном свете по холмам, по извилистой дороге через густые сосновые рощи я пастбища, на которых лежали коровы.