В канкане по Каннам
Шрифт:
Селия положила руки на талию.
— Кен почти ничего не рассказывает о том, что ищет…
— Неужели? — съехидничала Кейт, не сдержавшись. Подруга недовольно взглянула на нее.
— …но у него не все идет гладко. Он постоянно нападает на след, вот только он его никуда не приводит.
— Кен так до сих пор и не рассказал тебе, что ищет? — нетерпеливо перебила ее Кейт. — Если это не выдумки.
Селия подняла глаза.
— Дорогая, это правда, поверь мне. Он ищет что-то или, скорее, кого-то. Но я пообещала никому ничего
— И ты ему веришь?
— Наверное, да.
— О! — Кейт недоуменно уставилась на подругу. — И тот, кого он ищет, прячется именно здесь? Кто же это?
— Я не могу тебе сказать.
— Селия, перестань!
— Нет, я обещала…
— Но…
Селия положила вилку и выпрямилась.
— Кейт, послушай, не спрашивай меня больше об этом. Я ведь знаю, что ты все равно не поверишь.
Наступило молчание. Кейт думала о том, что хотя от Кена она и не в восторге, Селия ей по-настоящему нравится.
— Столики смотрятся замечательно, — примирительно заметила она.
К салфеткам и полному комплекту столовых приборов прибавились небольшие стеклянные вазочки с букетиками полевых цветов.
— Ты лучше им это скажи! — Селия кивнула в сторону бара. Если немного наклонить голову, можно было увидеть, что Пэппи, Тролль и Форель собрались на совет за одним из столиков. Тролль яростно жестикулировал и стучал кулаком по деревянному столу, а его отец, натянув шерстяную шапочку низко на лоб, что-то недовольно бормотал себе под нос. Форель же, как обычно, сидела с трагическим лицом, уставившись в пустоту.
— Что у них случилось?
— Они только что пережили самое сильное потрясение в жизни, — усмехнулась Селия.
— Что такое? Им не нравятся эти маленькие букеты? — Вряд ли такое возможно, даже учитывая легендарную сварливость хозяев.
— Кое-что серьезнее, — сияя, сообщила Селия. — Они злятся, потому что я смогла составить меню.
Кейт заметила, что на каждом столике стоят маленькие белые карточки.
— Боже мой, тебе это удалось!
— Да, нам оно было очень нужно. Когда столики в порядке, остается лишь меню. Откуда еще можно узнать, что мы предлагаем и сколько это стоит? Я уверена, единственной преградой на нашем пути к успеху было отсутствие меню.
Кейт с сомнением взглянула в сторону бара, где угадывались очертания массивной, вызывающей отвращение фигуры Тролля. Разве у них была всего единственная преграда?
— И вот теперь у нас есть меню! Похоже, удача на нашей стороне!
Кейт взяла одну из карточек — Селия составила список блюд на вечер на двух языках, английском и французском. Овощной суп с базиликом, основное блюдо — равиоли по-домашнему, жаренные в сухарях баклажаны, фаршированные цуккини.
— Звучит потрясающе! Но как тебе удалось все это выяснить? Ведь шеф никому не рассказывает, что готовит.
— Теперь все изменилось.
В течение нескольких минут Кейт с открытым ртом слушала историю о том, как Селия поймала Форель в кладовке и сообщила — «Максимально вежливо, насколько это вообще возможно, дорогая!» — что манера общения Тролля с потенциальными клиентами не выдерживает никакой критики. Ведь людям приходится слушать, как он раздраженно, неразборчиво и с ошибками перечисляет имеющиеся в наличии блюда! Вряд ли такое обслуживание можно назвать лучшим в мире!
— Не может быть!
— Да, честно говоря, я выразилась более дипломатично. Сказала, что даже самым талантливым хозяевам, каким бы замечательным ни был их отель, иногда не помешает мнение человека со стороны, который укажет им на недостатки.
Кейт захихикала.
— И хотя ресторан идеален во всех отношениях, меню могло бы добавить ему привлекательности. Ведь самый обычный список блюд, каким бы банальным и скучным он ни казался, может оказаться очень полезным гостям, которые в большинстве своем лишены воображения и настолько занудны, что ожидают увидеть на столе меню. Должна признаться, я несколько часов провела за разговорником, прежде чем составила эту речь.
— И что ответила хозяйка?
— Честно говоря, не так уж много. — И Селия рассказала, что Форель слушала ее, спрятав водянистые глаза под сморщенными веками и прерывисто дыша, словно соглашаясь с услышанным.
— Это могло бы помочь вашему бизнесу… — Селия попробовала зайти с другой стороны, надеясь сыграть на любви Форели к ее бухгалтерской книге.
Веки поднялись — холодный взгляд темных глаз был устремлен на Селию.
— Но как?.. — спросила хозяйка. — Мы не можем составить меню, потому что сами ничего не знаем. Повар, — печально добавила она, — никогда не говорит, что готовит. Или намеренно обманывает нас. Мы, как и все, вынуждены ждать, чтобы увидеть все своими глазами.
— Как глупо! — перебила ее Кейт, вспомнив, что даже в «Ограблении по-итальянски» официантам удавалось установить хотя бы подобие контакта с поварами. И это при том, что в основном они общались с помощью ругательств.
В тот момент, как призналась Селия, она поняла — правда, без удовольствия, — что должна сама пойти на кухню и поговорить с этим огромным, вселяющим ужас человеком.
— Хорошо, что ты, а не я, — испуганно выдохнула Кейт. — Ну и что ты там увидела? Почерневшие котлы и разбойников?
— Вовсе нет…
И Селия рассказала, что на кухне оказалось на удивление чисто — блестящая белая плитка на стенах, металлические полки и рабочие поверхности, все на своих местах. Самого повара нигде не было видно. В итоге она обнаружила его за ящиками с овощами — он храпел, положив ноги на большой бидон с оливковым маслом. Ее появление его совсем не обрадовало. Не говоря уже о цели визита.
— Меню? — закричал повар, и его розовое лицо стало красно-коричневым. — Что ты имеешь в виду? Зачем оно нам? Что за новшество?