В канкане по Каннам
Шрифт:
Селия вежливо кашлянула и согласилась, что, как это ни печально, в их бизнесе сегодня без меню не обойтись. Туристам необходимо помочь, они рассчитывают на это.
— Туристы! — недовольно произнес он. — Да что они понимают в еде? Вообще ничего! Толпами обедают в дыре напротив! Я бы даже свою собаку туда не пустил!
Селия улыбнулась Кейт:
— Мне кажется, что если вспомнить о любви хозяина кафе «Де ла пляс» к животным, его собаке повезло бы, вернись она оттуда невредимой.
— И что ты ему сказала?
— Что повар
Казалось, эти слова ему польстили, но стоило ей снова заговорить о меню, как повар пришел в ярость и выпучил голубые глаза.
— Я не работаю по спискам! — закричал он. — Еда для меня — это искусство.
— Конечно, — вздохнув, спокойно произнесла Селия, — но я уже объяснила, почему мне необходимо знать, что именно вы сегодня готовите. Ведь тогда еще больше людей насладятся вашим творчеством.
Повар пожал широкими плечами:
— Меня не волнует, понравится ли кому-нибудь, что я приготовил. Мне даже безразлично, съедят это или нет. Потому что процесс еды… — он презрительно махнул рукой, — ничего не значит. Ничего.
По мере того как Селия продолжала свой рассказ, глаза Кейт от удивления раскрывались все шире.
— Но по его виду не скажешь, что еда для него ничего не значит. Он такой огромный!
— Он считает, что еда только портит все. А важен лишь процесс готовки.
Кейт присвистнула:
— Тогда можно не удивляться, что ресторан едва держится на плаву.
Селия призналась, что в этот момент пришла в отчаяние и поняла, что так ничего и не добьется. Она уже приготовилась признать свое поражение и уйти, но тут ящики с овощами подсказали ей одну идею.
— Вы готовите овощной суп? — предположила она, заметив длинные зеленые цуккини с большими оранжевыми цветами.
— Фаршированные цуккини, — раздраженно поправил ее повар.
— И ягненка? В той белой коробке, наверное, мясо?
— Это будет буррида, — рявкнул он.
— Ее подают с зеленой фасолью, правильно?
— Бурриду? Это суп из белой рыбы с добавлением вина, трав…
Так Селии удалось выведать все творческие планы повара на сегодняшний вечер.
— Потрясающе! — захлопала в ладоши Кейт.
— Но потом мне пришлось еще узнавать у хозяйки цены.
И Селия продолжила свой рассказ. Форель разинула рот от изумления и, выхватив блокнот из рук Селии, принялась изучать его.
— Это то, что он готовит? Впервые в жизни вижу такой список! — И без дальнейших рассуждений она проставила цены.
— Итак — ура! — теперь у нас есть меню! — Но радость на лице Селии померкла, когда она оглянулась на заполненное кафе «Де ла пляс». — Только здесь все равно пусто.
Кейт понимала, что такое положение дел не может не разочаровывать. Ведь вряд ли ресторан будет выглядеть еще более привлекательно. Над древними арками с нагретых солнцем камней свисали пышные побеги плюща, а в красочных тенистых проходах стояли столики с яркими скатертями в клетку.
Да и сама площадь являла собой идиллическую картину; каждый булыжник старинной мостовой излучал очарование. Вечерний воздух был густым, наполненным нежными ароматами и, казалось, все еще продолжал вибрировать от серебряного звона только что затихших колоколов. Заходящее солнце окрасило крыши старых, беспорядочно стоящих домов в ярко-оранжевый цвет. Его лучи отражались в окнах верхних этажей, и в их сиянии серая церковная колокольня с причудливым узором напоминала расплавленную медь.
На площади — за исключением их ресторана — было шумно и весело. Стоило местным жителям остановиться поболтать, как они тут же оказывались в ловушке из собачьих поводков. Слышались гудки автомобилей, крики детей, мужской смех и восторженные возгласы женщин. Из окон вторых и третьих этажей, выходивших на площадь, доносился звон кастрюль и шум телевизоров. Отовсюду неслись восхитительные запахи готовящейся еды, которые, казалось, соперничали между собой. Но самый насыщенный и аппетитный аромат шел с кухни отеля «Де тур».
— Ну давайте же! — тихо ворчала Селия, глядя на проходящих мимо людей. — Здесь есть все, что нужно: и интерьер, и запах. Даже меню, черт возьми! Так почему же вы не толпитесь у входа? Что мы делаем неправильно?
Она призывно улыбнулась группе японских туристов, которые остановились, восхищенно уставившись на древние арки. Когда они подошли поближе, Кейт разволновалась так сильно, что сжала кулаки. Но японцы внезапно рассыпались в разные стороны, словно стайка рыб, которых напугала мелькнувшая тень. Или сын хозяев. Как раз в тот момент, когда экскурсовод протягивая руку к меню, намереваясь изучить его, из бара вышел Тролль и пристально посмотрел на них. Туристы разбежались.
— Вот в чем наша проблема, — простонала Селия. — В нем. У нас было бы больше клиентов, если бы… О, я не знаю!
— Кто-нибудь ходил здесь с колокольчиком и кричал: «Выносите своих мертвецов!» — подсказала Кейт.
— Я сама чуть не умерла, выясняя меню у нашего безумного повара! — простонала Селия. — А чего стоило общение с Форелью!
— И ты отлично справилась! — заверила ее Кейт.
— Да, но все оказалось бесполезно.
Глаза Селии от разочарования наполнились слезами.
— Пока этот болван здесь, — она зло посмотрела в ту сторону, куда удалился Тролль, — мы попусту тратим время.
— Не совсем так, — попробовала успокоить подругу Кейт. — Будь у нас много посетителей, его никто не заметил бы. Здесь пусто — вот в чем проблема.
Но в словах Селии, конечно, была доля правды. Даже оптимистично оценивая способности Тролля в деле обслуживания посетителей, вряд ли можно было назвать их адекватными. Более того: как сын хозяйки, он находился здесь постоянно и воевать против не имело смысла. Кейт ободряюще обняла подругу.