В капкане искушений с шотландцем
Шрифт:
– Я сделал этот выбор сознательно, – настойчиво произнес Дункан. – Я не просил ничего взамен. Это смешно, я не буду подписывать.
– Вы разговаривали с бабушкой? – спросила Эбби, улыбаясь, и глаза ее выражали сочувствие. – Могу вас заверить, в этом вам не удастся ее переубедить. Кроме того, не рассчитывайте, что деньги достанутся вам легко – их придется заработать. Компания огромна и имеет сложную структуру. Я слышала, что один из директоров переезжает на Западное побережье, чтобы быть поближе к семье. Ваша бабушка хочет принимать
– Спасибо за зажигательную речь.
– Знаете, Дункан, как у нас частенько говорят? Если не я, то кто! Ваше решение переехать в Кэндлвик, чтобы присмотреть за бабушкой, не из легких. Заботиться о стариках вообще трудно. Но теперь к этому добавилось еще и управление многомиллионной компанией.
– Знаете, речи не ваш конек.
Эбби улыбнулась.
– Это моя работа – освещать непонятные места.
– Что ж, считайте, я все понял, – с отвращением произнес Дункан. – У меня возникло желание оставить все это Броди.
– Не думаю, что он согласится.
– Отлично!
– Почему бы вам не подумать о компании как о некоем вызове судьбы?
Подписав требуемое, Дункан оттолкнул от себя папку.
– Вот, пожалуйста. Надеюсь, смогу рассчитывать на вашу помощь и в дальнейшем.
Розовые губы Эбби приоткрылись в изумлении – и снова сомкнулись.
– Вы имеете в виду, в юридических вопросах?
Дункан откинулся на спинку кресла и, улыбаясь, ответил, на сей раз открыто демонстрируя свой интерес:
– Во всем.
Остаток рабочего дня Эбби провела, не понимая, что делает. Приглашение Дункана привело ее в состояние эйфории, но вместе с тем она не сомневалась в том, что это какая-то шутка. К счастью, у нее были планы на вечер – Эбби собиралась встретиться с лучшей подругой, Ларой Финч. Они отправились в Клермонт, городок примерно в тридцати километрах от Кэндлвика. Разумеется, можно было бы поужинать и дома в одном из небольших семейных кафе или зайти в пиццерию. Но обе предпочитали места потише, да и не были против перемены обстановки.
Заказав блинчики с курицей, Лара посмотрела на подругу:
– Что-то не так, Эбби. С твоего лица не сходит румянец, и ты едва ли произнесла пару слов с того момента, как мы вошли.
– Я говорила с тобой в машине, – возразила Эбби.
– Позволь тебя поправить, – отозвалась Лара, – это я говорила, а ты главным образом слушала.
– Ты за рулем, а я выпила вина, вот почему мне стало жарко и лицо покраснело.
– Эбби! – воскликнула Лара с таким взглядом, что стало ясно: подругу не провести.
– Ну хорошо. Если уж тебе так охота знать, я сегодня встретила одного парня.
Лара, не говоря ни слова, положила вилку, откинулась на спинку кресла и многозначительно посмотрела на Эбби. Та поморщилась.
– Не делай такой вид, точно я сказала тебе о чем-то сверхъестественном.
– В последний раз ты мне рассказывала о мужчине где-то полвека назад.
– Да мы и не знали друг друга полвека назад, – устало ответила Эбби.
Снова взяв вилку, Лара взмахнула ею в воздухе. – Это метафора. Этот загадочный рыцарь, наверное, не простой парень. Я надеюсь, у него есть брат? У меня сейчас не очень-то на личном фронте.
– Есть, но тебе не повезло – он уже женат.
– Черт.
– Да. – Эбби замешкалась, не зная, насколько откровенной быть с Ларой. Если признаться ей в том, какое неизгладимое впечатление произвел на нее Дункан, подруга не отстанет. – Ты знаешь Изобел Стюарт?
– Конечно. Все знают миссис Иззи. У нее несколько счетов в банке.
Лара работала специалистом по кредитованию в местном банке, и для маленького города это означало огромную ответственность и даже признание в обществе. Как и Эбби, она находила, что в городке туго с противоположным полом – а тех его представителей, что были, отпугивала элегантность Лары и ее чувство самообладания. У нее было доброе сердце, но способности испепелять мужчин на месте, стоило им хоть немного пересечь черту дозволенного, могла бы позавидовать любая кокетка.
– Ну так вот, это внук миссис Иззи.
– Броди?
– Нет, он как раз женат.
– На владелице книжного магазина.
– Да.
– Так у него есть брат?
– Да.
– Ты ведь клюнула на акцент, да? Готова поспорить, будь у него две головы, женщины точно так же таяли бы, услышав его речь.
– Ты принимаешь меня за такую вот пустышку?
– Не выпускай колючки. Скажи-ка лучше, что такого восхитительного и неотразимого у него есть, что мою лучшую подругу буквально трясет в лихорадке.
– Не понимаю, о чем ты.
– Обычно так говорят о людях, которые места себе не находят от волнения или страха.
Эбби не хотелось признаваться самой себе в том, что именно так она себя и чувствует.
– Что-то в нем было, Лара, – настойчивость, наверное, а может, ощущение опасности. Не уверена, как это объяснить. Он… очень мужественный.
Глаза Лары округлились. Она принялась махать на себя салфеткой и, взяв бокал, отпила глоток воды.
– И что же мы намерены делать для того, чтобы этот опасный и мужественный экземпляр обратил на тебя внимание?
Эбби с трудом удержалась от ухмылки.
– Ничего. Он уже пригласил меня на свидание.
Лара, обладающая на зависть многим девушкам стройной, как у модели, фигурой, пепельно-светлыми волосами и глубокими синими глазами, лишь смотрела на подругу, не в силах скрыть изумление.
– Ты серьезно? Я на сто процентов уверена: это все твоя грудь. О боже, я бы многое отдала, чтобы хоть на денек получить такую же. Это же магнит для парней.
– Не думаю, что он это всерьез, – призналась Эбби. – Он одинок и, по его словам, никого не знает в городе.