В мерцании рубина
Шрифт:
— Забудь, — махнул рукой мужчина. — Где бабушка? В библиотеке, как обычно?
— Вообще-то она в спальне. Элинор теперь встает очень поздно. А иногда и вовсе весь день проводит в постели.
— Ты справляешься? Ведь тебе приходится то и дело бегать вверх-вниз по лестнице.
— Мне это полезно. Кроме того, если я и бегаю, то не по просьбе Элинор. Она ничего не требует. Даже еды.
— Черт! — выругался Раф. Дела обстояли хуже, чем он ожидал. И мужчина почувствовал себя виноватым, что не приехал раньше.
Он одним махом преодолел лестницу,
Некоторое время из комнаты не раздавалось ни звука, затем слабый голос позвал:
— Входи, Рафаэль. Если хочешь.
Мужчина не обратил внимания на последнюю фразу. Он не позволит упрямице так просто избавиться от него. Раф нацепил на лицо дежурную улыбку и вошел в комнату.
— Привет, бабуля, — поздоровался он. — Знаешь, который сейчас час?
Раф говорил с легкостью, но вид леди Элинор шокировал его. Она была очень бледна, ее волосы, которые всегда казались темнее, чем того требовали годы, поседели. Сейчас леди Элинор выглядела на все свои восемьдесят лет. У Рафа сжалось сердце.
— Кажется, уже за полдень, — отозвалась пожилая леди. — Зачем ты приехал, Рафаэль? Тебе, по-моему, все равно, как я себя чувствую.
— Это неправда, бабушка. Кстати, почему ты сама не позвонила и не сказала, что хочешь меня видеть?
— И услышать, что ты не желаешь тратить время на визит к старухе, которую презираешь? Нет уж.
— Я не презираю тебя, бабушка, — возразил Раф. — С чего ты взяла?
Леди Элинор отвернулась к окну.
— А что мне еще думать после того, как ты ни словом не обмолвился о маленькой выставке, которую я устроила для вас с Джульет? Я решила, что ты обижен на меня и поэтому не приезжаешь. Ты тогда уехал, даже не попрощавшись и не поблагодарив меня за мою доброту.
— Твою доброту? — не выдержал Раф. — Нет ничего доброго в том, чтобы заставить меня предстать перед картинами, которые, как я думал, давно проданы. И с каких это пор у тебя есть картины моей матери? Когда мама умерла, ты говорила, что они все или потерялись, или испорчены.
— Когда Кристина покончила с собой, хочешь сказать? — уточнила леди Элинор. — Да, Рафаэль, именно так и было. Как, по-твоему, я себя чувствовала, когда это произошло? Кристина моя дочь. Я любила ее. А она спуталась с итальянским фермером, который так плохо с ней обращался, что она вынуждена была пуститься в бега.
— Это неправда!
— Боюсь, ты ошибаешься.
— Нет. То есть… я знал, что отец иногда плохо обращался с мамой. Я помню, как они ссорились часами, но… мама не могла покончить с собой. Она… упала. С балкона в отеле.
— Эту версию я придумала сама. Ты был чувствительным ребенком, и я не знала, как ты воспримешь известие, что твоя мама покончила с собой. Долгие годы я думала, что так и умру с этим секретом. Но теперь ты уже взрослый мужчина, а я слишком стара, чтобы нести на своих плечах такой груз.
— Мама убила себя из-за отца? Это ты пытаешься мне сказать? — резко спросил Раф.
— Нет, Рафаэль. — Леди Элинор
— Значит, мама все-таки упала.
— Да. Но сделала это осознанно. Кристина написала мне письмо. Оно пришло в Англию через два дня после ее смерти. В письме она просила меня воспитать тебя.
— Поэтому ты никогда меня не любила?
— Никогда тебя не любила? — изумилась леди Элинор. — Но я люблю тебя, Рафаэль. Я полюбила тебя, как только увидела в том приюте, куда тебя поместили. Я сразу узнала тебя. — Женщина всхлипнула. Ее слезы поразили Рафаэля до глубины души. — Ты был таким высоким. Таким красивым. И так похож на Кристину. — Леди Элинор снова всхлипнула. — Я никогда не пыталась связаться с твоим отцом. Ты для меня был сыном Кристины, моим внуком, а остальное не имело значения. — Она махнула рукой. — Потом, как я, кажется, уже рассказывала тебе, я узнала, что твой отец разбился в автомобильной катастрофе вскоре после разрыва с твоей матерью. Я подозреваю, что его смерть подтолкнула мою дочь к самоубийству, но теперь мы этого уже не узнаем. Однако у меня есть ты. И что бы ты ни думал, я никогда не сожалела о том, что забрала тебя в Трегеллин.
Раф молчал.
— О чем ты думаешь? — поинтересовалась леди Элинор.
— О том, как тебе трудно пришлось, бабушка, — честно признался Раф. — Нелегко потерять обоих детей.
— Да, смерть Чарлза тоже подкосила меня. Но я знала, что мне нужно вырастить двух маленьких мальчиков. Вы с Кэри помогли мне выжить.
— Но почему ты сказала, что картины мамы не сохранились?
— Так было проще.
— Проще?
— Проще для меня. Мне потребовалось много лет, чтобы простить Кристину. Я тогда собрала все ее картины и отправила на чердак. Туда же отправились твои ранние работы, которые я купила через посредников.
— Но зачем они тебе понадобились?
— Разве ты сам не понимаешь? Я думала, что если куплю их, то твои картины никогда не увидят другие коллекционеры. Я уже потеряла дочь из-за ее любви к искусству. И я боялась потерять тебя тоже.
Раф обнял женщину.
— Ты никогда не потеряешь меня, бабушка. Я с тобой. И никогда не оставлю тебя.
— Я знала, что ты такой же эмоциональный, как твоя мать, — всхлипнула леди Элинор. — Я ведь не железная, Рафаэль. Я обычная женщина.
Бабушка неожиданно отстранилась и вытерла слезы.
— Давай поговорим о чем-нибудь другом. Ты простил меня за то, что я заставила тебя провести весь вечер с Джульет?
Раф встал, не ожидая такого вопроса.
— Мне нечего прощать.
— Тебе не кажется, что Кэри странно относится к своей невесте?
— Странно?
— Да. Их помолвка какая-то необычная. — Женщина помолчала. — Джульет перед отъездом отдала мне кольцо твоей матери.
— Кэри купит ей другое.