В мерцании рубина
Шрифт:
Распаковав вещи, Джульет осмотрела гостевую спальню. Комнаты здесь были больше тех, к каким она успела привыкнуть. Даже комнаты в поместье отца не были такими просторными. Однако сам дом нуждался в капитальном ремонте. Стены облупились, а на потолки, некогда великолепные, было страшно смотреть.
Неудивительно, учитывая, что Джози — единственная помощница леди Элинор. Она была почти так же стара, как и ее хозяйка, и Джульет сомневалась, что экономка успевала прибраться во всех комнатах
Джульет присела на кровать, обнаружив, что перина очень мягкая, а белье свежевыстиранное и пахнет лавандой. Я проведу здесь всего лишь три ночи, напомнила себе девушка. Леди Элинор вряд ли будет общаться с ней, так что можно будет брать машину Кэри и ездить на ней в ближайший город. Так она отвлечется от собственных невеселых мыслей.
Часы показывали половину пятого. До ужина еще оставалось много времени, и Джульет решила отправиться на поиски экономки. Может, Джози расскажет ей об истории этого дома — или его жителей. Девушка призналась себе в том, что Раф Марчезе интересует ее больше всех остальных.
Она переоделась в шелковый топ кремового цвета и хлопковую юбку того же оттенка, подкрасила глаза и губы. Джульет не считала себя красавицей, но все же не отрицала своей миловидности. В основном благодаря волосам, которые вились от природы. Она носила их чуть ниже плеч и обычно подкрашивала, чтобы подчеркнуть их естественный каштановый оттенок.
Джульет вышла из комнаты, быстро спустилась по лестнице и направилась к помещению, которое, как она полагала, служило кухней. Ей не хотелось наткнуться на Кэри или леди Элинор, поэтому девушка влетела в открытую дверь, притворив ее за собой, и только потом заметила, что экономка пьет чай с Рафом Марчезе.
— Мисс Лоренс… — Экономка встала из-за стола, явно смутившись. — Я как раз собиралась отнести вам чай.
— Чай? Мне?
Джульет заметила поднос, на котором стояла чашка, молочник, сахарница и тарелка с бутербродами и печеньем. Не хватало только чайника. Джульет догадалась, что Джози от приготовлений отвлек гость.
Если Раф и удивился появлению Джульет на кухне, то не показал виду. Он даже не встал из-за стола, только посмотрел на девушку поверх своей чашки.
— Да, — ответила экономка. — Раз уж вы спустились, может, накрыть для вас стол в гостиной?
— О… ммм… нельзя ли мне выпить чаю здесь? С вами и… мистером Марчезе.
— Рафом. К чему условности, если скоро мы станем родственниками? Знаешь, мне кажется, Джози предпочла бы, чтобы ты выпила чай в гостиной.
— А я предпочитаю остаться. Или ты против?
— Разумеется, нет, мисс Лоренс, — вмешалась экономка. — Я сейчас налью вам чаю.
— Спасибо, я сама. — Джульет повернулась к Рафу. — Я
— Я вернулся. Или ты против? — парировал он.
— Это не мой дом, не мне распоряжаться здесь.
— Но ты уже распоряжаешься, — едко заметил Раф.
— Раф, прошу тебя. — Экономка всплеснула руками. — Уверена, мисс Лоренс всего лишь хочется поддержать разговор.
Джульет была поражена. Когда она вошла, в комнате не было такого напряжения, но оно совершенно точно возникло сейчас. И по ее вине. Что же, не только по ее, мысленно отметила Джульет. Раф ведет себя крайне недружелюбно.
— Вам удобно в вашей комнате? — вежливо поинтересовалась Джози, когда Джульет села за стол.
— Очень. Из окон открывается прекрасный вид на реку.
Раф посмотрел на девушку исподлобья. Он не хотел, чтобы бабушка отдавала гостье комнату его матери. Что такая, как она, могла найти в его неудачнике брате? Что там говорила леди Элинор? Джульет успела выйти замуж и развестись? По ней и не скажешь.
Джульет чувствовала на себе взгляд Рафа. О чем он думает? — размышляла она. Может, о том, что ее, как и Кэри, интересуют только деньги леди Элинор?
Пауза в разговоре затянулась. На помощь снова пришла Джози.
— Твоя бабушка устраивает небольшую вечеринку в субботу, — обратилась она к Рафу. — Она говорила?
Мужчина поджал губы.
— Я ведь не приглашен, не так ли?
— Нет, — честно призналась Джози. — Но придут Холдернессы.
— Неужели? — Раф состроил гримасу. — Бабуля наверняка опустошит все магазины.
— В том-то и дело…
Джози, должно быть, поняла, что сболтнула лишнего в присутствии гостьи. Перехватив ее обеспокоенный взгляд, Раф пришел на выручку:
— Не беспокойся. Только свистни, если я понадоблюсь.
— О, Раф!
В голосе экономки прозвучала такая искренняя благодарность, что Джульет невольно взглянула на Рафа.
И встретилась с ним глазами.
Она поспешно отвернулась. Ее поразило выражение его лица. Раф явно считал ее пустоголовой кокеткой, которая прилипла к Кэри только из-за его денег.
Если бы!
Джульет захотелось исправить неверное впечатление.
— Кэри говорил, вы художник, мистер Марчезе.
— Раф. И, кажется, он сказал, что у меня есть сумасшедшие друзья-художники.
— Это так?
— Нет. — Раф поставил пустую чашку на стол. — Просто Кэри нравится оскорблять всех вокруг.
— Раф, пожалуйста…
— Не беспокойтесь, миссис Морган, — улыбнулась Джульет. — Я не нравлюсь мистеру Марчезе. Это очевидно. Что ж, все в порядке. Мне он тоже особо не нравится. — Девушка отставила чай в сторону. — Прошу меня извинить. Я прогуляюсь, если можно.