В Новый Свет
Шрифт:
Когда растаял дым, стало видно, что загорелась шебека, но пожар быстро потушили, залив его водой. Стоя на палубе с саблей наголо, я смотрел на вражеские корабли. На пинасе ещё не поняли, что к чему, но этот корабль тоже замедлил ход и пока не знал, что делать.
Оценив повреждения кораблей, я понял, что наиболее опасным оставался галиот. А значит, он будет уничтожен первым.
— Левый борт, пли!
Орудия левого борта, нацеленные на шебеку, выплюнули ядра и снова весь корабль окутался пороховым дымом. Но на абордаж будет взят галиот, искалеченная
— Мушкеты, товсь!
Солдаты исправно выстроились вдоль борта с зажжёнными фитилями наготове. Ещё бы, любой косяк с их стороны, и магическое водяное щупальце поднимало беднягу за ногу и несколько раз ощутимо било пустой головой о палубу. Тут не до жалости и уважения.
— Залп!
Слитно грохнули многочисленные мушкеты. Куски свинца веером прошлись по палубе галиота, сметая всё с пути.
— На абордаж!
— Ааа! И на палубу галиота полетели абордажные крючья. Я решил этот процесс унифицировать, для чего закрепил на палубе две барабанные лебёдки. После того, как кошка впивалась в борт корабля, канат, которым она крепилась к лебёдке, начинал скручиваться с помощью рычага, и борт вражеского корабля легче подтаскивался к борту моего фрегата. Наука, что называется, и техника.
— Эй, на корме, по пиратскому пинасу, пли!
Прислуга кормовых орудий, услышав приказ, выстрелила по пинасу и ядра даже попали в цель. Больше я на них не отвлекался. Они должны были дальше стрелять по пиратам самостоятельно. Сам же я прыгнул на борт галиота и вступил в бой.
Глава 21. Борьба с пиратством (продолжение)
Абордажная команда, перебравшись на сцепленное судно, уже вовсю сражалась с пиратами, которые оказывали отчаянное сопротивление. Их оказалось неожиданно много, не меньше ста двадцати человек. Повсюду на палубе происходили скоротечные схватки. Пришлось помогать.
Два пистоля «прыгнули» в руки, выстрел, ещё выстрел, замена пистолей и ещё два выстрела. Один из корсаров выстрелил в меня, но пулю отразил водяной щит. Схватка кипела на палубе с переменным успехом, появились первые раненые и убитые. Поняв, что в моей команде уже есть потери, я применил магию. Через несколько минут бой был закончен, и мои люди приступили к сбору трофеев, но оставались ещё два судна.
Пришло время заняться и ими.
— Боцман! Пленных — в трюм, раненых — за борт. Разобраться с грузом, назначить двадцать человек для охраны. Остальные за мной.
Перескочив обратно на фрегат, я взглянул на разбитую шебеку. Там по-прежнему пытались устранить повреждения и сбежать. Но две мачты были разбиты. А пинас, подняв все паруса, отчаянно пытался уплыть.
— Поднять все паруса! — скомандовал я.
Матросы шустро забегали по вантам и реям, распуская рулоны зарифленных парусов. Освобождённые полотнища плотной, грубой ткани распрямлялись под своим весом и тут же наполнялись сильным ветром. Расцепившись с поверженным галиотом, наш фрегат рванул вперёд.
И довольно быстро мы нагнали пиратский пинас. Носовые орудия, и так без устали палившие по убегающему судну, продолжали своё разрушительное действие. Корсары на его борту кричали, что сдаются, на всех языках, включая испанский. Очень предусмотрительно.
Фрегат, поравнявшись с пинасом, выполняя мой приказ, дал залп. Ядра, проламывая борта, разбрасывали всё вокруг: и рангоут, и фальшборт. Красивые узоры по бортам пинаса были безнадёжно испорчены.
— Залп! — и мушкетёры выстрелили по деморализованным пиратам, пытавшимся спрятаться. Подошёл отец Луис.
— Граф, к чему подобная жестокость?
— Ни к чему, трюмы фрегата не резин…, не смогут вместить такое количество пленных. А кроме того, они меня не жалели, как не жалеют и другие корабли, и команды. Продавать в рабство людей я считаю неправильным, и вы тоже так думаете. И ещё! Я чувствую, что они готовят бунт.
Знаете, как это бывает. Вроде сдаются сначала, а сами держат в трюме самых отъявленных головорезов. В нужный момент они выскакивают и нападают на призовую команду. Я хочу этого избежать.
Начался абордаж, но сопротивления почти и не было. Мои люди стали осматривать трофейный корабль. Там же был и падре Луис.
— В трюме никого не было, кроме захваченных в рабство.
— Да? Значит, я ошибся, бывает, — равнодушно отозвался я. — Главное, мы спасли людей, а это много стоит. Да и пираты — это моряки, плавать умеют, и я им дал такой шанс.
— Ммм, не думал, что вы можете быть жестоким в вашем возрасте.
— А разве я жесток? Совсем нет, я справедлив. Око за око, зуб за зуб. Меня они жалеть не будут, как и вас, так почему я их должен жалеть? Я морской инквизитор, а не защитник корсаров. Не надо путать, падре, эти понятия! — и я быстро отошёл на него.
На пинасе я оставил мастера парусов Хиля и с ним ещё десяток человек, а сам снова перешёл на фрегат. Корабль по моей команде провёл поворот оверштаг и направился в сторону повреждённой пиратской шебеки, которая разбитым корытом неподалеку покачивалась на морских волнах.
Здесь нас ждал сюрприз. Пиратская команда успела покинуть шебеку на шлюпках, а на палубе разбитого корабля толпились люди, захваченные в рабство. Они радостно приветствовали нас. Высадив пять человек для охраны и обыска шебеки, фрегат, послушный моей воле, устремился в сторону шлюпок.
На шлюпках закричали, оттуда прозвучало несколько пистолетных выстрелов, и гребцы сильнее заработали вёслами. Что же, гребцы — глупцы, а пираты — истцы. Они меня звали, и я пришёл. Подплыв к сбегающим пиратам на расстояние выстрела, я приказал бить по ним из орудий. После прямого попадания в одну из четырёх шлюпок, пираты сдались. На воде остались плавать только щепки и убитые люди.
На фрегат подняли выживших корсаров, разоружили и отправили в трюм. Вернувшись к шебеке, погрузили её орудия, порох и людей, и подожгли корабль. Затем фрегат вернулся сначала к галиоту, который был захвачен первым, а потом к пинасу.