В плену предсказаний
Шрифт:
— А давай еще сходим к Леонадро, посоветуемся.
— Это кто?
— Здешний механик. Помнишь, такой величественный старик с серебристой бородой.
— Тот, который с амальгамой экспериментирует?
— Ага. Ора ругалась на него. Говорила, что он все время что-то изобретает… ненужное.
— Ненужное?
— Так она считает…
Леонадро их встретил недовольным ворчанием.
— Чего вам, молодые люди, в длинный месяц покоя нет?
— А разве этот месяц длиннее
— Вы еще и невежи! " Длинный месяц" — это время после венчания, — методично вещал старик, — когда молодой муж наслаждается обществом молодой жены, и для прочего мира у них нет времени. А вы намедни повенчались и уже дела себе какие-то придумали. И чего вам еще надо? Дом у вас хороший, от других вдалеке. Никто не мешает… А то еще можно к водопадам пойти. Там источник горячий… Очень этому делу способствует…
— А мы к вам за советом пришли, — перебила монолог старца молодая жена.
— А я вам его уже дал, идите к водопадам…
— Нам технический совет нужен, — встрял Дэниэл.
Глаза старика вылезли из орбит, а рот несколько раз судорожно дернулся и с хрустом захлопнулся. Он ошалело смотрел на молодоженов, поражаясь их… очередному невежеству.
— Технический? М-да. Ну-у-у… — он начал деловито копаться в деталях непонятного предназначения, разбросанных по большому столу, не зная, как отвязаться от непрошенных гостей. — Вы бы это… лучше к Оре за советом… обратились. Она пусть…
Его прервал хохот Дэниэла, градинами рассыпавшийся под сводами высокого потолка.
— Вы… ха-ха-ха… нас… не так поняли! Мы пришли за советом по техническому вопросу.
— А-а! — старик недоуменно смотрел на парня. — А по какому?
— Мы хотим сделать летающий шар, — Лана протянула Леонадро брошь, — чтобы выбраться отсюда…
— Ах! Да-да-да! Вы же Предсказанные, — тон старика сразу смягчился, и он с интересом стал разглядывать брошку, нацепив на нос очки. — Интересно, интересно! Знакомая конструкция…
— Знакомая? — в унисон вскрикнули Лана и Дэн.
— Видел я ее где-то… надо вспомнить, — старик уже совсем дружелюбно смотрел на гостей, — надо… надо… Я тогда не понял что это такое. Значит, это надо искать в неиспользованном! — он подошел к стеллажам, сплошь уставленным книгами и стал водить указательным пальцем по корешкам. — Это, кажись, оно.
Огромный пыльный фолиант был извлечен с полки и водружен на стол. Леонадро порылся в закладках и осторожно раскрыл книгу. На развороте страницы находился чертеж летающего шара с множеством деталей, отсутствующих на ювелирном украшении.
— Что здесь написано? — поинтересовалась Лана, разглядывая рисунок.
— Не могу знать, — печально поведал старик. — Это незнакомый мне язык. Поэтому этот гремуар и стоит на полке " неиспользованное". Но теперь мы сможем разобраться. По крайней мере, мы теперь знаем, что это воздушный шар.
— Как
— Я сказал, воздушный? Гм…
Для решения вопроса постройки летающего шара к Леонадро в лабораторию собрался весь цвет науки и технической мысли Радужной долины — сплошь убеленные сединами мужчины. И Инвар, и Рэд не упустили возможности заняться новым, интересным делом. Все внимательно разглядывали брошку, рисунок в книге, черновые наброски Леонадро.
— А из чего сделан сам шар? — осведомился один из мужчин.
— Надо экспериментировать, — отозвался хозяин.
— А воздух греть? — поинтересовался все тот же голос.
— Они, — Леонадро кивнул головой в сторону Дэна и Ланы, скромно сидевших за столом, — предлагают горючую смолу использовать.
— Гм, хорошее решение, грамотное. А люльку из чего делать?
— Люльку? — спросило сразу несколько человек.
— Ну-у, корзинку. Штуку эту подвесную.
— Надо экспериментировать.
— Ясно… — сделал вывод все тот же мужчина. — Лет так через …адцать мы его построим.
— Нам так долго нельзя, — удивленно произнесла Лана.
— Не надо экспериментировать, — утешил ее светловолосый, как она сама, мужчина лет пятидесяти, внимательно разглядывающий фолиант. — Сейчас прочитаем, что тут написано… Вот… Шелковая ткань, пропитанная соком каучуконоса, хорошо держит теплый воздух внутри шара…
— Как это ты, Грэйн, умудрился прочесть? — по-молодецки подскочил к нему Леонадро.
— А чего тут мудреного? — искренне удивился мужчина. — Это саэрский технический справочник. Читается справа налево…
— Саэрский… — простонал, сраженный неожиданным открытием, старик, — справа налево… Ох, я старый осел…
— Чего ты себя ругаешь, Леонадро? Ты же не знаешь саэрского, — попытался успокоить расстроенного старика Грэйн.
— Он столько лет был у меня под носом… Мы уже давно могли свободно покидать ущелье… Летать как птицы…
— Ну, все! — заворчал Инвар, — Теперь он до вечера будет каяться. Лана, будь добра, проводи уважаемого Леонадро на свежий воздух и успокой его чем-нибудь. А еще лучше, отправь его в Оре. Пусть она ему нервишки подлечит настойками.
— Я никуда не пойду! — заупрямился старик. — Тут исторические дела творятся, а я в стороне?!
— Тогда не причитай, и не кайся! Включай свою техническую мысль для решения насущных задач.
— Я готов! Каких задач?
— Вот, например, что за ткань — шелк?
— Шелк, — Леонадро почесал бороду, — что-то знакомое…
— Насчет ткани надо женщин спросить, — посоветовал Рэд, — они все же лучше нас разбираются.
— Шелк… на силк похож, — робко предположила Лана. Все мужчины повернулись в ее сторону. Девушка смутилась от такого внимания, и совсем тихо добавила. — Созвучно…