В погоне за блаженством
Шрифт:
Глава 18
Маршалл проснулся и посмотрел на жену, мирно спавшую рядом. Уже почти рассвело. За окном весело щебетали птицы, приветствуя новый день. Гроза утихла, дождя не было. В камине догорел огонь, и в комнату вернулась прохлада. Он тихонько потянулся за халатом, чтобы накрыть Рени, но она проснулась и уставилась на него. Ее широко открытые голубые глаза встретились с его карими, и она залилась румянцем, вспомнив, чем они занимались несколько часов назад.
— Я
— Это верно, — усмехнулась Рени и притянула его к себе.
Он тотчас сел и посадил ее на колени, лицом к себе. Затем, к ее удивлению, положил ее сверху и она воспарила, наслаждаясь новыми ощущениями и видя при этом его лицо. Ей это нравилось. Маршалл уткнулся лицом в ее танцующие груди, пока она скакала верхом. Он направлял ее движения, и они вместе пришли к финишу. Обессиленная, Рени упала на его плечо.
— Ты способная ученица.
— А ты очень талантливый учитель, — парировала Рени. — Интересно, где ты сам получал уроки?
— Ревнуешь, милая?
— Конечно, — ответила она серьезно.
Он крепко обнял ее и усадил рядом.
— Нам лучше поторопиться. Тогда мы успеем домой к десяти или к половине одиннадцатого.
— Хорошо, — согласилась она, вставая. — Ой!
— Что такое? — забеспокоился Маршалл.
— Ты сказал, что будет больно только вначале, но у меня все болит!
— Может быть, поцеловать это место, чтобы все прошло? — с улыбкой предложил он.
— Маршалл! — завизжала Рени возмущенно, надевая пеньюар.
Он от души засмеялся и обнял ее.
Час спустя, после ванны и приятного завтрака, они тронулись в обратный путь. Бурная ночь скоро дала о себе знать. Рени устроилась на плече Маршалла и мирно спала. Ему же отдохнуть не привелось — он пытался смягчить жестокую тряску, оберегая сон любимой. Дорогу еще больше развезло после ливня, и карету шатало из стороны в сторону.
Приближался полдень, когда они подкатили к дому Элиз. Маршалл разбудил Рени поцелуем в щеку и потянулся, распрямляя затекшую спину. Спрыгнув на землю, он подал руку жене.
— Стареешь? — поддразнила она, наблюдая, как он медленно распрямляется.
— Тебе хорошо говорить, — обиделся Маршалл. — Пока ты сладко спала, я не сомкнул глаз.
— Извини, пожалуйста, — вздохнула Рени. — Придется разрешить тебе хорошенько выспаться сегодня.
Он помог ей сойти и крепко прижал к груди.
— Не делай этого, дорогая.
Она покраснела, а Маршалл поцеловал ее.
— Ну что, пойдем? — Он протянул руку.
— Да, конечно.
Они уже почти поднялись наверх, когда дверь отворилась я из комнаты выбежала Дорри.
— Как хорошо, что вы вернулись! — радостно закричала она, обнимая Рени. Она нащупала ее левую
Марта, Элиз, Джордж и Элан стояли в дверях, наблюдая за этой сценой. Не мог же Маршалл так обойтись с Рени! Тревога застыла на их лицах.
— Дорри, если ты замолчишь, мы все расскажем тебе, и после этого Рени сама выберет себе кольцо, какое пожелает.
— Так, значит… вы обвенчались?
— Да, мы теперь муж и жена, — весело добавил Маршалл.
Счастливые, они пошли в дом, чтобы все рассказать по порядку.
— Джулиана, тебя ждет большой сюрприз, — загадочно произнес Филипп. — И, боюсь, ты оказалась в дурацком положении из-за слухов, которые распустила вчера вечером.
— О чем ты? — Джулиана последовала за Филиппом в гостиную.
— Сядь, пожалуйста, это плохие новости.
Она присела на краешек стула.
— Я только что был в ювелирной лавке Мейфлана.
— Ну и что? — спросила она безразлично.
— Дорогая, там были Марш и Рени. Они сбежали вчера вечером. Там они выбирали для Рени обручальное кольцо, — закончил он жестко, не сводя глаз с Джулианы.
Сначала она побледнела, а затем от ярости побагровела.
— Чтобы спасти твою репутацию и притушить огонь ревности, я кое-что приобрел там.
Он вынул маленькую коробочку из кармана жилетки и протянул ей.
Она взяла ее онемевшими пальцами и открыла. Это было кольцо с маленькими сверкающими бриллиантами и большим изумрудом посередине. Великолепное кольцо!
Джулиана взглянула на воздыхателя.
— Ты серьезно, Филипп?
— Это не просто подарок. Ты выйдешь за меня замуж?
Минуту Джулиана стояла молча. Она не сомневалась, что Филипп хочет ее, но ей необходимо отомстить этой мерзавке. Если уж Марш не достался ей, пусть он не достанется никому.
— Да, Филипп, но только при одном условии.
— Каком? — спросил он настороженно.
— Мне нужна твоя помощь. Я не хочу оставаться в дураках.
— Что я должен сделать?
— Найди Магвира и дай мне знать. Мы поможем ему расквитаться с Уэстлейками.
— Но, Джули… это безумие. Магвир — убийца.
Филипп увидел злые огоньки в ее глазах, и ему стало страшно.
— Я знаю. Помоги мне, и ты никогда не пожалеешь об этом.
Филипп никак не ожидал такого поворота событий.
— Пойдем наверх. Я покажу тебе, что такое счастье. — Джулиана схватила его за руку и потащила наверх мимо ошарашенной горничной.
— Просьба меня не беспокоить, Элис. Нам с Филиппом нужно обсудить важные дела.
— Хорошо, мэм. — Она сделала реверанс и поспешила из дома.