В поисках камня
Шрифт:
— Наш новый товарищ, может, и не лучший из спутников, — сказал Мендореллен, — но коли силою своего дара вызволит он принца Келдара, я обниму его и с превеликой радостью назову братом.
— Если он задержится, мы не успеем далеко уйти до того, как Тор Эргас обнаружит исчезновение Силка, — заметил Бэйрек.
— Поживем — увидим, — сказал ему Белгарат.
Ночь тянулась нескончаемо. Ветер стонал и свистел за каменным холмом, шуршали и перешептывались редкие кусты. Все ждали. Шли часы. Гариона охватил страх. В нем крепло убеждение, что они никогда
Потом без малейшего предупреждения, совершенно беззвучно Релг выступил из скалы там же, где вошел несколько часов назад. На спине он нес Силка маленький остроносый драсниец отчаянно цеплялся за алгоса руками и ногами. Глаза у него от ужаса расширились, волосы стояли дыбом.
Все столпились вокруг них, и только сознание, что они находятся посреди мергского войска, удержало их от радостных возгласов.
— Мне жаль, что получилось так долго, — сказал Релг, дергая плечами, чтобы стряхнуть Силка. — Внутри холм состоит из другого камня, так что мне пришлось перестраиваться на ходу.
Силк стоял, дрожа всем телом и ловя ртом воздух.
— Никогда больше не делай со мной такого, — выговорил он. — Никогда.
— Что с тобой? — спросил Бэйрек.
— Не хочу говорить.
— Я боялся, что лишимся мы тебя навеки, — сказал Мендореллен, хватая Силка за руку.
— Как Брилл тебя поймал? — осторожно спросил Бэйрек.
— Я был неосторожен. Я не думал, что он здесь. Его люди набросили на меня сеть, когда я скакал по лощине. Моя лошадь упала и сломала шею.
— Хеттару это не понравится.
— Я постараюсь взыскать с Брилла этот должок — его собственной кожей и мясом.
— За что Тор Эргас так тебя ненавидит? — спросил Бэйрек с любопытством.
— Я был в Рэк Госке несколько лет тому назад. Толнедрийский агент возвел на меня напраслину — я так и не узнал за что. Тор Эргас послал воинов меня схватить. Я не очень люблю, чтобы меня хватали, и немного поспорил с солдатами. В споре некоторые из них погибли — такое иногда случается. К несчастью, среди жертв недоразумения оказался и старший сын Тор Эргаса. Король Ктол Мергоса усмотрел в этом личную обиду. Очень недалекий человек.
Бэйрек ухмыльнулся.
— Он здорово разочаруется, не найдя тебя утром.
— Знаю, — сказал Силк. — Думаю, разыскивая меня, он разнесет эту часть Ктол Мергоса по камешку.
— Думаю, нам пора ехать, — согласился Белгарат.
— Я только и жду, когда вам это придет в голову, — сказал Силк.
Глава 23
Остаток ночи они мчались во весь опор, и весь следующий день тоже. К вечеру лошади стали спотыкаться от усталости. Гарион совсем задубел как от холода, так и от бесконечной скачки.
— Мы должны найти какое-нибудь укрытие, — сказал Дерник, когда они остановились и стали оглядываться в поисках места для ночлега.
Они оставили позади цепочку долин, по которым вилась караванная дорога, и углубились в дикие, голые скалы Центрального Мергосского нагорья. По мере того как они взбирались все выше и выше, мороз крепчал, непрекращающийся ветер ревел и стонал среди голых камней и песка. От усталости лицо Дерника пошло морщинами, которые еще подчеркивала забившаяся в них серая пыль.
— Мы не можем провести всю ночь под открытым небом, — объявил он. — Во всяком случае, на таком ветру.
— Сюда, — сказал Релг, указывая на каменистую осыпь на крутом склоне, по которому они взбирались. Глаза у него оставались полуприкрытыми, хотя вечерело и небо было затянуто тучами. — Здесь укрытие — пещера.
С тех пор как Релг освободил Силка, все увидели его как бы в новом свете. Показав, что при необходимости он может действовать решительно, Релг стал для них в меньшей степени обузой, в большей — товарищем. Белгарат убедил его наконец, что в седле можно молиться ничуть не хуже, чем на коленях, так что его частые обращения к Алу уже не замедляли путь. Молитвы его стали теперь не помехой, а личным чудачеством — вроде вычурных речей Мендореллена или желчного остроумия Силка.
— Ты уверен, что там есть пещера? — спросил его Белгарат.
Релг кивнул.
— Я её чую.
Они повернули и поехали к осыпи. Релг заметно приободрился. Он выехал вперед, понуждая усталую лошадь идти рысью. У подножия осыпи он спрыгнул с коня, обошел большой валун и исчез.
— Похоже, он знает, о чем говорит, — сказал Дерник. — Я был бы рад укрыться от ветра.
Вход в пещеру оказался узким, и лошадей не сразу удалось в него провести, зато дальше пещера расширялась, образуя большое низкое помещение.
Дерник оглядел его одобрительно.
— Хорошее место. — Он отцепил от седла топор. — Нам понадобятся дрова.
— Я с тобой, — сказал Гарион.
— И я, — быстро предложил Силк. Он опасливо оглядел стены и потолок, а когда все трое вышли наружу, с явным облегчением вздохнул.
— Что с тобой? — спросил Гарион.
— После прошлой ночи закрытое пространство несколько выводит меня из себя.
— Каково это было? — спросил Гарион с любопытством. — Идти сквозь камень, я имею в виду? Силк поежился.
— Ужасно. Мы на самом деле впитывались в него. Я чувствовал, как камень проходит сквозь меня.
— Однако это тебя спасло, — напомнил ему Дерник.
— Мне казалось, что я предпочел бы остаться. — Силк снова поежился. Может, не будем об этом говорить?
Найти в этих местах дрова было трудно, а нарубить — еще труднее. Ползучий кустарник упорно сопротивлялся ударам топора. Через час, уже в темноте, они вернулись с тремя жалкими охапками.
— Кого-нибудь видели? — спросил Бэйрек, когда они вернулись.