В покоях Синей Бороды
Шрифт:
– Симфоническая музыка вовсе не единственная стоящая внимания. Я признаю, что я не эксперт, но я слушала твою группу еще когда вы записывали свои первые композиции. Я помню, что вы начинали как смесь панк-рока с хеви-метал, затем стали экспериментировать с некоторыми аспектами электронной музыки, характерными для жанров «новой волны». Однако сейчас ваша группа не вписывается ни в какой определенный жанр. Ваша музыка приобрела совершенно новое, индивидуальное звучание, которому нет аналогов на современной рок-сцене. Откуда ты знаешь, что однажды ваши песни не будут исполняться Лондонским симфоническим или Нью-Йоркским филармоническим
Ланс очень долго смотрел на девушку, затем пробормотал:
– А ты очень интересная девушка, не так ли, мисс Дрю?
Внезапно Нэнси заметила женщину, идущую к ним через сад. Волшебство, витавшее в воздухе во время обеда, испарилось, когда Нэнси узнала в приближающейся женщине Джейн Ройс.
– Ох, как же неприятно прерывать эту чудную уютную атмосферу тет-а-тет, - сказала англичанка, - но, боюсь, Ланс, у нас очень срочное дело, касающееся Яна Перселла.
– Ян? – насупился Ланс. – А разве он не загорает в Полпенни?
– Уже нет. Он вернулся в Лондон и, похоже, ведет себя весьма странно.
– И как же это понимать?
Джейн пожала стройными плечами.
– Не знаю, дорогой. По телефону мало что можно было разобрать. Однако его домовладелица решительно настроена вызвать полицию, если ты сейчас же к нему не приедешь.
– Ну, только этого мне не хватало!
– Ланс сердито отпихнул салфетку, затем повернулся к Нэнси. – Прости, что все так…
Она улыбнулась.
– Не извиняйся, я понимаю. Ян Перселл же был вашим бас-гитаристом, не так ли?
– Да, до того как он подсел на наркотики.
– И он только что вернулся из Полпенни, Корнуолл?
Ланс кивнул, заинтригованный ее вопросом.
– Тогда, если можно, - сказала Нэнси, - я поеду с тобой.
Глава 8. Неожиданный посетитель
– Можно спросить, что же такого важного в Полпенни? – допытывалась Джейн Ройс, когда они возвращались в Лондон.
Ее такси, на котором она подъехала к пабу, было отпущено, и сейчас англичанка, не без дискомфорта, ютилась на маленьком заднем сидении красного спортивного автомобиля Ланса.
– Меня пригласили посетить это место, – ответила Нэнси. Она рассказала ей как подруга вышла замуж за лорда Пенвеллина.
– Не уверена, что улавливаю связь, дорогуша. Я имею в виду, какое отношение имеет тот факт, что Ян шатается без дела в Полпенни, пытаясь привести свои мозги в порядок, к твоей подруге в замке Пенвеллинов?
Нэнси решила слегка пожать плечами.
– Если он хорошо знает Полпенни, он может мне рассказать мне, что это место из себя представляет.
– Исходя из того, что мне сказала его домовладелица, сомневаюсь, что Ян в его нынешнем состоянии может хоть кому-то хоть чего-то рассказать.
Нэнси ничего не ответила. Теория, что странное поведение Яна Перселла может быть как-то связано с таинственной болезнью Лизы Пенвеллин, казалась притянутой за уши. И все же, двойная связь с Полпенни была довольно странным совпадением и Нэнси была полна решимости разобраться во всем этом.
У Перселла, как оказалось, были апартаменты в той части города, которая называлась Холленд-Парк, куда он приезжал, когда возвращался в Лондон из Корнуолла, пока лечился от наркозависимости.
Дом, находящийся недалеко от Кенсингтон Хай-Стрит, и в котором сейчас располагались меблированные комнаты Яна, когда-то был впечатляющим
– О, мистер Уоррик! – закудахтала домовладелица.- Я пыталась связаться с Вами с той самой секунды, как услышала по телевизору, что Вы вернулись. Наконец-то, одна девушка из звукозаписывающей компании сообщила мне куда позвонить, после того, как я объяснила, что дело касается мистера Перселла.
– Ну, так что на самом деле с ним случилось, миссис Робби?
– Ох, Боже мой, у Вас сердце остановится, когда Вы увидите его, мистер Уоррик! Он с трудом передвигается и не сказал мне ни слова, с тех пор как прибыл сюда вчера ранёхонько. А когда он пытается что-то сказать, то издает какие-то бессвязные звуки. И тот джентльмен, что приехал навестить его этим утром, также ничего не смог разобрать из его тарабарщины.
– Походу, его опять «торкает[14]» от наркотиков, - пробормотал Ланс Джейн, когда они поднимались за домовладелицей вверх по лестнице.
– О, нет, он избавился от наркозависимости, уверяю вас! – услышала его слова миссис Робби. – Если бы это было не так, я давно бы уже сказала ему паковать вещи и выезжать.
Она постучала в дверь комнаты своего квартиранта. Поскольку никто не ответил, Ланс открыл дверь, только для того, чтобы стать как истукан в немом изумлении. Ян Перселл - Нэнси теперь отчетливо видела его - жил в темной, но просторной однокомнатной квартире, обставленной в Викторианском стиле. Сам Ян сидел, уставившись в камин, который частично было видно с порога. Тощий, светловолосый басист даже не взглянул на своих посетителей. В его глазах застыло безумное выражение, рот был широко раскрыт, а в уголке рта застыл ручеек слюны.
– Ради Бога, Ян, кончай с этим! – выпал Ланс и начал трясти бывшего коллегу за плечи. Единственным ответом Лансу было несколько бессвязных звуков.
– Как долго он находится в этом состоянии, миссис Робби?
– Уж как дня полтора. Не было и шести утра, как он вчера явился. Повариха была на кухне и услышала его у двери. У него, конечно, были ключи, но он, скорее всего, был даже не в состоянии их засунуть в замочную скважину, и поэтому позвонил в звонок. Когда повариха открыла ему, он упал в обморок прямо на месте. Она разбудила нашего рабочего, и они вдвоем кое-как затащили его наверх в комнату. С той секунды, как он пришел в себя, я слышала, как он пару-тройку раз блуждал по комнате и спотыкался о мебель, это все.
Ланс Уоррик тяжело вздохнул.
– Понятно. Что ж, надо вызывать скорую.
Нэнси застенчиво обратилась к домовладелице:
– Миссис Робби, Вы, кажется, упоминали, что сегодня утром у мистера Перселла был посетитель?
– Это так, мисс. Приходил хорошо одетый джентльмен.
– А он сообщил свое имя?
– Хмм, да, он говорил, но прямо сейчас я не могу вспомнить. Сказал, что он торговец произведениями искусства или вроде того. Ох, подождите, он же оставил визитку.
Пока Ланс вышел, чтобы позвонить в скорую, миссис Робби принесла Нэнси визитку. На карточке значилось: «Юстас Торн, торговец произведениями искусства. Владелец магазина на Пимлико-Роуд».