В спальне с Elle
Шрифт:
…У дальней стены замаячил голубоватый свет. Выход на балкон или террасу, догадалась Цири. «Если сейчас не найду ничего интересного, сейчас же отправлюсь спать. А то мне завтра еще Его Величество Ауберона расколдовывать — пузырь, в который он забрался, сдувать обратно».
Проход закрывала тяжелая, со множеством складок занавесь. Едва только протянув к ней руку, Цири вдруг услышала чьи-то шаги и тихое сопение. Застыла, боясь пошевелиться. Ей показалось, что некто за занавесью тоже ее обнаружил и, подобно ей, замер. Но дыхание его, тяжелое, несомненно дающееся ему с трудом, словно
Цири закусила губу до крови, зажмурилась на секунду и отдернула занавеску. Не смогла подавить вскрик ужаса и отпрянула. Запнулась обо что-то; пока пятилась, упала. Ощутила боль в затылке. На мгновение увидела в черном небе блестящие точки звезд, а затем уши наполнил навязчивый звон и затопил собой все.
***
— Зиреаэль. Зиреаэль, ты меня слышишь?
— Ага… Голова раскалывается.
— Ты ударилась затылком о порог и потеряла сознание.
— Какой кошмар… Кошмар мне приснился… монстр. Я даже в книжке сказок таких отвратительных не видела. Самый уродливый, какой только может быть на свете.
— Мне жаль…
Над ухом она отчетливо услышала тяжелое сопение, и тут к Цири пришло осознание происходящего. В воздухе повисла гнетущая тишина.
Она открыла глаза, и с ее губ сорвался крик ужаса.
========== ДАРЫ ОЛЬХВОВ. Часть 7 ==========
— Мне кажется, вы очень хотите открыть мне какую-то тайну, — сказала Цирилла, испепеляя взглядом зеленых глаз сидящих перед ней заколдованных принцев — Эредина и Имлерита, а также то страшное недоразумение, которое стало причиной ее обморока и шишки на голове. «Недоразумение» воистину пугало, и это несмотря на то, что в данный момент оно было с головы до пят укутано в просторную, выцветшую от времени хламиду. Руки существа были скрыты длинными перчатками, на голове — капюшон, лицо спрятано за железной маской. Но даже так уродец — а иначе назвать этот выкидыш природы было нельзя — не вызывал ничего, кроме омерзения. Цири старалась на него не смотреть, хотя, откровенно говоря, тот факт, что она видела его без маски, уже ничем нельзя было исправить. — Ну так чего молчим, Ваши Высочества?
Принц Имлерит сосредоточенно рассматривал носки своих сапог и покусывал губу. Как к происходящему относился его брат, принц Эредин, было непонятно совершенно, ибо разглядеть его эмоции девушке мешал шлем в форме черепа. Геральт же, как обычно, сидел в стороне и молча наблюдал за развитием событий.
— Видишь ли, мамзель Цирилла, — невозмутимым тоном начал Эредин, — мы, и правда, не все тебе рассказали, потому что… надеялись, что, может, обойдемся и без раскрытия всех семейных тайн.
— Ну вот, может, не обойдемся, — поджала губы девушка и сложила руки на груди. — Выкладывайте давайте.
— Что ж, — сказал Эредин, выдержав недолгую паузу, — нас действительно трое братьев: Я, замороженный красавец Карантир и…— он указал пальцем на уродца в хламиде. — И Креван.
— То есть это как? — выпучила глаза Цири, не удержавшись от того, чтобы еще раз не глянуть на «недоразумение». — А как же Его Высочество Имлерит?
— Да бастард я, бастард! — буркнул незаколдованный принц. — Довольны все
— И именно это, — продолжил Эредин, — спасло его от проклятия. А вот нам не повезло.
— И какой же был смысл все это скрывать от меня? — ядовито спросила Цирилла.
— А ты у Его Высочества Кревана спроси, — ответил Эредин.
Все разом посмотрели на уродца, которому — это было очевидно — стало не по себе от такого пристального внимания к своей персоне.
— Давай, Креван, просвети девушку, почему ты прячешься в восточном крыле?
— А разве это и без объяснений не очевидно, — прогнусавил стушевавшийся уродец, — что у меня нет совершенно никакого желания лишний раз показываться на публике?
Говорил он неразборчиво, проглатывая неудобные для его деформированного речевого аппарата звуки, и голос его был неприятен для слуха. Повисла неудобная пауза.
— Ну хорошо, — первой нашлась Цирилла, — это все ясно, но интересно мне вот что: там, в этом — как его? — восточном крыле я видела магические светильники и пахнет там словно бы аптекой…
— Наш брат ученый и магик, — ответил Эредин, — чего тут может быть непонятного?
— Ага, — фыркнула Цири, — магик! Здорово! Просто прекрасно! У вас в семье колдун, а вы просите меня снять проклятие?
— Да, — кивнул Эредин, — именно тебя и просим, мамзель Цири. Потому что сам проклятый не может этого сделать. Но не подумай, что мы не пытались. Мы испробовали все, что только можно и нельзя, и до сих пор, как видишь, результат нулевой. Магия тут не поможет.
— А что поможет, по-вашему? — Цири сурово посмотрела на Эредина в упор.
— Что-что? Ясное дело что — л… — и тут Эредин запнулся, словно чуть было не ляпнул лишнего. Креван и Имлерит глянули на него убийственно. Эредин быстро исправился. — Любезная дева. Нам поможет.
— У любезной девы, — насупилась Цири, — уже закончились идеи.
— У любезного принца — тоже, — признал уродец.
— Это ничего, — вдруг отчего-то воодушевился Эредин. — Я уверен: если любезная дева и любезный принц любезно объединят свои любезные усилия, они что-нибудь придумают и у них все получится.
Услышав такие слова в свой адрес, Цирилла и Креван неохотно покосились друг на друга, и в глазах у обоих отразилось недоверие.
— По вашим лицам вижу, что вы уже горите от нетерпения познакомиться поближе, — резюмировал Эредин и тут же поднялся с места. — Мы, конечно, не будем мешать и оставим вас наедине. Знакомьтесь, общайтесь, а я прикажу подать чай и что-нибудь к нему.
***
— Эредин, — спросил брата Имлерит, когда они оставили Кревана и Цириллу вдвоем, — ты считаешь, из этого что-то выйдет? Думаешь, она… сможет?
Эредин покачал головой.
— Кто знает. Скажу тебе честно, я бы не смог.
========== ДАРЫ ОЛЬХВОВ. Часть 8 ==========
Молчание длилось долго. Оно было плотным, почти осязаемым. Цирилла и заколдованный принц Креван сидели друг напротив друга и старательно отводили глаза в сторону, делая вид, что вместе в одной комнате они оказались совершенно случайно. Наконец, когда от напряжения и тишины у Цири зазвенело в ушах, она решилась заговорить: