Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

После того как покупки были уменьшены до размера спичечного коробка и убраны в карман, мы отправились в Косой Переулок. Там нужно подобрать подарок, да и перекусить не помешает.

– Это здесь, - сказал я, когда мы проходили мимо того, что осталось от лавки Олливандера.

Место почти полностью сгорело, явно изнутри было взорвано. Это чудо что сам мистер Олливандер не погиб, но, что с теми, кто на него напал, не ясно. Если те слухи, что мне поведал Стенли правда, то тут орудовал кто-то очень сильный и опасный. Раз он оборотня убил. Хотя судить я не могу, ведь ничего

толком не знаю.

Мы некоторое время стояли перед магазином.

Тут каждый из нас получал свою первую палочку.

Я помню, когда покупал свою.

Мистер Олливандер очень добро улыбнулся мне и спокойно объяснил, что такое палочки и для чего они нужны. Я тогда был немного напуган новым окружением и толпами людей, но этот дедуля, видя мое состояние, ласковым голосом, спокойно пояснил все и помог подобрать палочку.

Бук и перо феникса.

Это была очень своеобразная палочка, не всегда меня слушалась, но мне она чем-то нравилась, и я о ней заботился. Жаль, ее больше нет, я к ней очень привык. Мне порой кажется, что эта палочка не до конца покинула меня и где-то рядом, но я никак не могу ее найти. Рука порой будто тянется к чему-то, но ничего не может нащупать. Странное чувство. А эта, что у меня сейчас пусть и неплохая, но ощущается немного чужеродной, словно у меня с ней связь есть, но не такая сильная, как с прошлой. Надо бы спросить из чего она, а то так и не удосужился.

– Идем, - потянул нас Сириус. – Поедим мороженого, а затем пойдем в последнее место.

Мороженое было довольно вкусным. Генни даже изменила своей диете и тоже поела, но не особо много, так как не хотела наедаться. Мне порой кажется, что она хочет, чтобы окружающие ее уговаривали покушать сладостей.

После этого мы двинулись к последнему месту в нашем походе.

«Всевозможные Волшебные Вредилки» действительно внушали и своим видом привлекали внимание. Уж что-то, а в рекламе близнецы Уизли явно очень многое понимали, а потому, даже несмотря на не особо оживленные улицы, их магазин был популярен, и народа тут дофига.

– Ребята, привет! – замахала Генни рукой и побежала к рыжим близнецам.

– О, наша совладелица прибыла, - сказал Фред или Джордж.

– Госпожа начальница, будет от нас требовать отчета? – усмехнулся Джордж или Фред.

– Разумеется, также долю от продаж, - рассмеялась она. – Думаю, 99% будет честно.

– Ты без ножа нас режешь.

– Сжалься, о Тиран!

– Я подумаю, смертные! Бу-га-га-га!

К ним вскоре подошли и мы.

– Привет, Сириус. О, и Гарри нашелся! – удивились они. – Ты где пропадал?

– Без понятия, - пожал я плечами.

– Ну, что, парни, как вам те идеи, что я подкинул? – спросил Блэк.

– Кое-что мы сумели реализовать, - потерли они руки. – Вот.

Они показали ему на витрину под названием «Наследие Мародеров», на которую Сириус тут же отвлекся, явно о чем-то веселом вспоминая. Похоже, он рассказал им, чем пользовался он сам в молодости, и они эти шутки воплотили.

– Надеюсь, самые опасные вы оттуда убрали, - негромко спросил я.

– Не боись, за товар ручаемся, - хлопнул меня по плечу один из близнецов. – Да и сами понимаем разницу между шутками и издевательством.

– Я помню, - скривился я. – Ваш братец много ваших «игрушек» на мне испытал.

– Мы не знали, для чего он их использует, - с серьезным тоном сказал один.

– Когда стало известно, то перестали делиться с ним, - подтвердил второй. – Розыгрыши – они для веселья, а не для травли.

– У людей разное представление о «веселье», - кивнул я в сторону Сириуса.

Пусть он и приятный человек, но то, что он до сих пор гордится тем, что делал в школе, меня напрягает. Жертвам никогда не понять веселья мучителей.

Будучи главной игрушкой для битья хулиганов, меня товары близнецов не особо радовали, ибо использовали их в основном на мне. Сами они этого не делали, но их никто и не спрашивал. Так что в некотором роде, профессора Снейпа я могу понять, но все же изливать свою ненависть на тех, кто к твоим издевательствам не имеет никакого отношения, по мне отвратительно. Как бы мне самому таким не стать.

– Ладно, - вмешалась нетерпеливая Генни. – Хватит об этом болтать. Мне нужен плеер! Я знаю, они у вас есть!

– Хо, быстро слухи расходятся, да, Фордж?

– Лучшие вещи для лучших клиентов, Дред.

Они показали витрину всяких плееров, которые были переделаны на использование магии.

Наконец, увидев их, у меня возник странный вопрос, который почему-то не волновал меня все эти дни.

«А мой плеер откуда?»

Об этом я как-то раньше не задумывался. Мне просто его подарили, я его использовал, и все, никаких вопросов у меня это как-то не вызывало. Странно.

Я его ни разу не заряжал, но он работает и батареек не требует, а музыки в нем так много, что я за все эти недели так до конца и не дослушал.

– Эй, парни, - обратился я к ним. – А это не ваше?

Близнецы взяли мой плеер и осмотрели его. Их лица стали какими-то серьезным и нахмуренными, они о чем-то переглядывались, а затем кивком позвали нас чуть в сторону, после чего наложили чары против прослушки.

– Откуда это у тебя?

– Мне прислал это какой-то «Друг», когда я очнулся в больнице после комы, - ответил я. – Это у вас куплено, да?

– У нас ли, - хмыкнул один.

– Это куплено за час до убийства Сивого, - заявил второй.

Мы с Генни переглянулись.

Такого явно никто не ожидал.

– Рассказывайте.

Парни еще раз осмотрелись, чтобы убедиться, что нас не подслушивают.

– Мы в тот день только открылись, и покупателей еще не было, - начал, кажется, все же Фред. – И к нам пришел первый клиент…

– Как он выглядел?

– Мы не знаем, - хором сказали они. – Вокруг него был какой-то морок или отводящие глаза заклятье. Мы никак не могли сконцентрироваться на его лице и всем остальном. Он улыбнулся нам, кажется, а затем спросил, что мы продаем из переделанных магловских вещей. Ну, мы и показали ему плееры, чем он заинтересовался. Купил самый вместительный на память и крепкий, плюс попросил дополнительно зачаровать на прочность.

Поделиться:
Популярные книги

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Черный Маг Императора 9

Герда Александр
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 9

Огни Аль-Тура. Единственная

Макушева Магда
5. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Единственная

Приручитель женщин-монстров. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 6

Не отпускаю

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.44
рейтинг книги
Не отпускаю

Большая Гонка

Кораблев Родион
16. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Большая Гонка

Измена. Я отомщу тебе, предатель

Вин Аманда
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.75
рейтинг книги
Измена. Я отомщу тебе, предатель

Ты предал нашу семью

Рей Полина
2. Предатели
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты предал нашу семью

Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Раздоров Николай
2. Система Возвышения
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Смерть может танцевать 2

Вальтер Макс
2. Безликий
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
6.14
рейтинг книги
Смерть может танцевать 2

Дядя самых честных правил 8

Горбов Александр Михайлович
8. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 8

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17