В западне
Шрифт:
По зеленой траве, как по воде, пробежала рябь. Деревья задрожали, когда судно поднялось над их кронами.
– Мисс О'Коннор, как ваше самочувствие? – осведомилась, как только стих рев, незнакомка. – Мистер Брайсон сообщил мне, что вам в самолете сделалось дурно. Сейчас, надеюсь, лучше?
Девушка посмотрела на собеседницу. Судя по внешнему виду и обхождению, она работала личным секретарем.
– Моему другу нужен врач, – холодным тоном промолвила Мэдди. – Он ранен.
– Мы приложим все силы, чтобы он чувствовал себя здесь как дома, – заверила ее незнакомка. –
– Сбросьте эту лицемерную маску дружелюбия, – резким тоном возразила девушка. Она не только пыталась вести себя, как Грейс, окажись последняя в ее шкуре, Мэдди и впрямь разбирали гнев и страх. – Я здесь не гостья! – Девушка бросила злобный взгляд на Ричарда Брайсона. – Я – пленница!
– Смиритесь, Грейс, – улыбнувшись, ответил тот. – Не сражайтесь с нами, не стоит того.
Повернувшись, он зашагал к дому. Чемоданы так и остались стоять на газоне.
Мэдди пристально смотрела ему вслед.
– Вы еще пожалеете! – прошипела она сквозь зубы.
Взяв плоские чемоданчики и последовав за мистером Брайсоном, Селия Томсон оглянулась на девушку.
– Мы, правда, приложим все силы, чтобы вы чувствовали себя как дома, мисс О'Коннор, – сказала она. – Пожалуйста, пройдите в дом. На улице холодает. – У нее приподнялась бровь. – Для прохладной лондонской ночи вы одеты слишком легко.
Мэдди колебалась. В просветах между деревьями белела высокая стена, со всех сторон огибавшая сад. Проходившая рядом с особняком узкая дорожка упиралась в зарешеченную калитку, освещенную установленными на стене прожекторами.
«Нет, – подумала она, – через калитку мне не пробраться, да и стену мне не одолеть. Кроме того, не могу же я бросить здесь раненого Алекса».
Брайсон через двустворчатое окно прошел в дом. В проеме Селия Томсон повернулась к девушке и в ожидании застыла. Льющийся из помещения свет выхватывал из темноты ее фигуру.
Мэдди не теряла времени даром. Одергивая платье, она провела рукой по внутреннему шву и нащупала под ним передатчик. Затем девушка не спеша направилась к особняку.
Она вошла в комнату, убранную по последней моде: кремовые стены, обесцвеченные голые половицы, кое-где устланные вязаными ковриками со сложным узором; мебель невзрачных тонов – только дерево, стекло и кожа.
– Добро пожаловать, – с улыбкой промолвила Селия.
Мэдди одарила женщину убийственным взглядом.
– Полагаю, вам известно, что этим меня не проймешь, – тихо проговорила она, обводя рукой комнату. – Хоть вы и окружили себя шикарным убранством, все равно вы остались кучкой убийц. Таково, если вам угодно знать, мое мнение.
Улыбка не сходила с лица Селии.
– Я рада, что вы находите в себе решимость не таить своих мыслей, – сказала она. – Понимаю, что вам нелегко, и сочувствую вам. Да,
Мэдди отрицательно покачала головой.
– Я хочу знать, что с Генри, – ответила девушка, упрямо стоя посреди комнаты. – Если он тяжело ранен, то, уверяю вас, мой папа сумеет поквитаться с вами за его кровь.
– Да, разумеется, – ответила Селия. – За его состоянием будут следить. – Поставив на пол чемоданы, она подошла к двустворчатому окну. – Не закрыть ли нам его, ведь на дворе уже ночь? – Женщина притворила створчатые дверцы и повернула в замке ключ. – Понимаю, сейчас весна, но у нас бывают холода, особенно ночью. А в Бостоне какая сейчас погода, мисс О'Коннор?
Мэдди промолчала.
За белой портьерой оказалась сигнализация. Селия набрала код.
– Вот, – произнесла она, – теперь мы под надежной защитой. – Улыбнувшись, женщина повернулась к девушке. – Чрезмерная осторожность никогда не повредит. В этом году число ночных краж со взломом выросло на семнадцать процентов. Ну, не ужасно ли? Даже дома не чувствуешь себя в безопасности. А тут у нас полно всякого ценного добра. – Она задернула портьеры. – Что ж, располагайтесь как дома, ни в чем не стесняйте себя, – сказала Селия, – а я тем временем проведаю вашего друга.
Девушка осталась в комнате одна. Голова у нее шла кругом. Ей казалось, будто она попала в некое королевство кривых зеркал, где случается всякое.
«С ними, – подумала про себя Мэдди, – надо держать ухо востро. Не дом, а гадюшник: один неверный шаг, и все пропало. Разумеется, придется и дальше разыгрывать из себя Грейс О'Коннор. Пока я для них дочь Патрика О'Коннора, меня не тронут. Слишком ценная добыча».
Рассуждая таким образом, девушка понимала, что и Алексу следует до конца играть свою роль. Очнувшись, он должен тут же войти в образ Генри Дина, иначе их непременно разоблачат.
Больше всего она опасалась, что оглушенный ударом Брайсона и одурманенный юноша, придя в себя, не сразу вспомнит, что с ним произошло, и заговорит с британским акцентом. Тогда им конец.
Что предпримет Ричард Брайсон, узнав, что его «гости» из полиции? Пожалуй, он может решить, что самое лучшее – избавиться от них навсегда.
От страха у нее закружилась голова. «Дэнни, непременно отыщи нас, – подумала она, – вызволи нас».
Дверь отворилась, и в комнату вошла Селия.
– Хорошая новость, мисс О'Коннор, – произнесла она. – Мистер Дин приходит в себя. Похоже, с ним все обошлось. – Женщина улыбнулась. – У него сейчас мистер Брайсон. Ваш друг пытался что-то сказать несколько минут назад, но, боюсь, он еще не в себе.
– Подозреваю, что и вы после удара пистолетом были бы не в себе, – раздраженно промолвила Мэдди. – Я хочу навестить его. Сию минуту!
– Да, да, конечно, – затараторила Селия. – Вы, должно быть, ужасно волнуетесь за него. Позвольте мне проводить вас к нему.