В жару
Шрифт:
Они затащили его в лобби и липкой лентой связали руки и ноги.
Никки все еще могла увидеть частички серого клея на его темной коже, там, где ему заклеили рот.
Затем они забрали его телефон, затащили в крошечную почтовую комнату и заперли дверь.
Он не мог дать точного описания, ведь было темно, а на них были бейсболки.
Никки спросила, не слышал ли он каких-либо имен или чего либо странного в их голосах, высокие или низкие, или возможно с акцентом.
Он сказал что нет, потому как никогда
Профессионалы, подумала она.
Генри слышал как позже они вышли и уехали. Тогда он попытался выбраться и открыть дверь.
Он был слишком крепко связан, поэтому ему пришлось быть в таком состоянии до прихода старшего помощника.
— А вы не знаете в котором часу они уехали?—
— Не могу назвать время, но кажется это было за 12–15 минут до того как дали электричество. —
— Ушли до включения электричества приблизительно в 4 утра—, записала она.
— Задумайтесь на секунду. Возможно ли что вы ошиблись во времени, что мне назвали, Генри?—
— Нет, детектив. Я уверен что они подъехали в полчетвертого, я тогда посмотрел на часы. —
— Конечно. Все в порядке. вы нам очень помогли. Но меня несколько озадачило время их ухода. Отключение закончилось в 4.15. Если они ушли за 15 минут до этого, значит пробыли здесь всего полчаса. —
Он обдумал то что она сказала, и согласно кивнул.
— Возможно ли что вы уснули или были без сознания все это время? Возможно они уехали после 4?—
— О поверьте, я не спал. Пытался придумать как выбраться. —
Старый швейцар замолк и его глаза начали наполняться слезами.
— Сэр, вы в порядке? — Ее глаза метнулись к патрульному стоящему позади.
— Вы уверены что не нуждаетесь в медицинской помощи?—
— Нет, нет, пожалуйста, я не ранен, не в этом дело. —
Он отвернул свое лицо от ее и тихо сказал,
— Я был швейцаром в этом здании больше тридцати лет. Никогда не было таких недель. Мистер Старр и его бедная семья. Ваш детектив говорил с Уильямом, вы знаете, дневным швейцаром, о том дне.
Он все еще боится что его уволят из-за тех скользких типов, что он пропустил утром. А теперь я. Я знаю это не лучшая работа, но мне она нравится. Здесь живут некоторые знаменитости, и большинство жильцов добры ко мне. А если и нет, я всегда гордился своей работой. —
Он секунду ничего не говорил, а затем посмотрел на Никки, его губы дрожали.
— Я привратник. В мои обязаности входит охранять этот дом от таких типов. —
Никки положила руку на его плечо и вежливо сказала.
— Генри, это не ваша вина. —
— Как же не моя? Ведь это была моя смена. —
— Вы сделали все что в ваших вилах, вы не отвечаете за это, понимаете? Вы стали жертвой. Вы сделали все что могли. —
Она знала что он не успокоится совсем, знала что
— Генри? — снова завладев его вниманием Никки сказала,
— Мы все стараемся. Стараемся что есть сил контролировать события, но иногда плохие вещи просто происходят, и это не наша вина. —
Он кивнул и изобразил улыбку.
По крайней мере слова психотерапевта Никки, помогли хоть кому-то.
Она попросила патрульную машину подвезти его домой.
Вернувшись а участок, детектив Жара нарисовала вертикальную красную линию на белой доске, чтобы отделить параллельное расследование ограбления.
Потом она изобразила хронологию событий, начиная с ухода Кимберли Старр и ее сына, время отключения электроэнергии, телефонный звонок от сменщика швейцара, приезд микроавтобуса и его экипажа, и их отъезд прямо перед включением.
Затем она начертила еще одну красную линию, отделив место для убийства Джейн Доу.
— Кажется тебе не хватает доски, — заметил Рук.
— Я слышу. Преступления происходят быстрее, чем мы их раскрываем. —
Затем она добавила, — Пока что, в любом случае. —
Никки повесила фото Доу, с пленки видеонаблюдения лобби. Кроме того, она повесила снимки с места преступления, полученные от Лорен.
— Но это должно на куда-то привести—
— Слишком странное совпадение, что наша Доу была в лобби в утро, когда убили Старра, — сказал Очоа.
Рук подкатил кресло и сел.
— Случайность. —
— Странно, да. Случайно, нет, — сказала детектив Жара.
— Ты все еще пишешь свою статью об убийстве? Запиши это. Случайности рушат дела. Знаешь почему? Потому что их не существует.
Докажи что это несовпадение, и ты сможешь избавиться от наручников, потому что чертовски скоро ты их на кого-то наденешь. —
— Еще не идентифицировали нашу Доу? — спросил Очоа.
— Нет. Все ее личные вещи исчезли, регистрация на машину, права. Отряд 3–2 ищут по мусоркам ее бумажник в районе Западной 142 и Ленокс, откуда привезли машину. Пока мы здесь, посмотри что там с номерами машины. —
— Понял, — сказал Очоа.
— Что задерживает наш тест на ткани?—
— Это из-за отключения. Но я попросил капитана поторопить криминалистов. —
Никки повесила на доску фотографию шестиугольного кольца, найденного Лорен.
Она прикрепила её рядом со снимками таких же шестиугольных синяков на теле Мэтью Старра, и подумала, не принадлежало ли кольцо Поченко.
— Эти результаты нужны мне срочно—.
Подошёл Рэйли.
— Я дозвонился Кимберли Старр на её сотовый в Коннектикут. Она сказала, что в городе нечем было дышать, поэтому они с сыном провели ночь в летнем домике у друга в Вестпорте. В некоем Компо Бич—.