Вальпургия III
Шрифт:
— Если он появится сию минуту, я устелю ему путь цветами! — отрезал Сейбл.
— Бедный заблудший человек, — со вздохом выдавил Бланд. — Вы так и не поняли, что я непобедим. Что он делает с этими кретинами на улицах, это одно, что будет делать здесь — совсем другое. Заверяю вас, что это здание неприступно.
— Посмотрим, — произнес Сейбл с большей убежденностью, чем чувствовал.
— Вся наша беседа беспредметна, — сказал Бланд. — Я что-то давно уже не слышу выстрелов. — Он повернулся к одному из охранников. — Разузнай, голубчик, прикончили его или нет?
Охранник
— Вы перестаете меня забавлять, мистер Сейбл, — заметил он неожиданно. — Надеюсь, хоть развлечь-то меня сумеете. — Сейбл промолчал. — Ну что вы, мистер Сейбл, — продолжил Бланд. — Я окружен глупцами, трусами, льстецами. Мне бы очень не хотелось, чтобы наше знакомство подошло к концу.
— А чем бы вы хотели, чтобы я вас позабавил? Подводное жонглирование, что ли? — возмутился Сейбл.
— Вот это уже нечто, мистер Сейбл! — воскликнул Бланк довольно. — Вот такое настроение мне нравится. Такое замечательное чувство юмора перед развернувшейся пастью смерти.
Вернулся охранник, и Бланд двинулся к нему. Они о чем-то тихо поговорили, потом Бланд вынул из-за пояса небольшой пистолет и всадил пулю тому промеж глаз.
— Пожалуй, в этом есть мораль, — сказал он, оборачиваясь к другому охраннику, который застыл в оцепенении. — Никто не смеет дважды в день приносить мне плохие новости!
— А что случилось?
— Вышла из строя вся система связи. Сейбл засмеялся — Что ж тут забавного?! — рявкнул Бланд.
— Вы все еще не понимаете, что происходит?
— Я же сказал, нарушена система связи. Техническая неисправность, ничего более.
— Техника тут ни при чем, — со злорадством заметил Сейбл. — Ваши связисты мертвы.
— Полная чушь! У меня в подчинении пять тысяч человек.
— И убийца-одиночка взял вас всех в окружение! — И Сейбл заливисто расхохотался.
— Не сметь смеяться надо мной! — истерично взвизгнул Бланд, его лицо перекосилось от ярости и бешенства. Неожиданно он опустил голову в задумчивости, а затем снова глянул на инспектора. — Пойдемте, мистер Сейбл. Я вижу, настало время мне самому вмешаться в это дело.
— Вы его не остановите.
— А вот и нет, остановлю! — вспылил Бланд. — Но не думайте, что я забыл, как вы смеялись надо мной. Я потрачу следующие несколько часов на то, чтобы устроить настоящую охоту на этого вашего выскочку, который решил, что ему позволено безнаказанно напасть на меня. Но как только я покончу с ним, мистер Сейбл, я займусь вами. Уж поверьте мне, займусь всерьез.
Глава 24
Совсем не обязательно питать ненависть к тому, кого убиваешь.
Совсем не обязательно питать ненависть к тому, кого убиваешь.
Джерико Бланд прошел в основное помещение церкви, забрав по пути пять охранников. В церкви было намного меньше трупов, чем в первый раз, когда Сейбл прибыл сюда.
Инспектору вдруг стало ясно, что, как бы старательно Бланд ни прятал свой страх перед убийцей, но в последние дни он больше времени уделял охоте на республиканского агента, чем пыткам.
— Сколько раций внутри церкви? — спросил Бланд на ходу.
— Около двенадцати, сэр.
— Прекрасно, разыщите какую-нибудь рацию и доставьте сюда. Мне нужна постоянная связь с войсками. И горе тому офицеру, который мгновенно не отзовется на вызов.
Солдат отсалютовал, отправил кого-то за рацией, а сам принялся отгораживать угол комнаты.
Сейбл тем временем огляделся и иронически отметил про себя, что постоянный контакт с Бландом изменил его отношение к происходившему больше, чем он ожидал. Кровавая бойня внутри комнаты, тела с содранной кожей, трупы и полутрупы, подвешенные на крюках, переполняли его справедливым гневом. Но ощущение шока уже прошло, позывов к тошноте не было. Эта резня словно что-то перевернула в его душе. Она будто навечно онемела. И это Сейбл даже больше ставил Бланку в вину, чем бессмысленные страдания и равнодушную жестокость. Он вдруг понял, что все эмоции и возмущения напрасны. Раньше он надеялся, что выберется отсюда живым, но возможность таяла с каждой минутой. И чем дольше он тут оставался, тем больше была вероятность встретить здесь свою смерть.
Бланд отобрал у двух охранников пистолеты, проверил и удовлетворенно рассовал их по карманам. После этого он принялся расхаживать по церкви, пиная попадавшиеся тела жертв. Наконец он повернулся к Сейблу:
— Кто он, мистер Сейбл?
— Не знаю.
— У него должны быть имя, лицо, прошлое.
— Имени не знаю, а что касается внешности, то лиц и легенд он использовал больше, чем здесь трупов.
— Как он может все еще оставаться в живых? — И снова в голосе прозвучала нотка отчаянного страха. — Почему мы до сих пор его не схватили?
Он вошел в занавешенный угол и принялся опрашивать своих офицеров по радио. Пока еще никто не видел убийцу, и в церкви по-прежнему было безопасно.
— Послать людей разузнать, что происходит? — предложил один из офицеров.
— Пошлите, — сказал Бланд, но тут же передумал. — Нет! Никто не покинет церковь, пока он не будет мертв! — И он снова принялся расхаживать, бросая гневные фразы в микрофон:
— Если я обнаружу, что хоть кто-нибудь оставил свой пост, то все, что происходит здесь, в церкви, покажется ему детской забавой! Я не могу и не стану терпеть неповиновения! Пусть Сатана поможет тому, кто попытается перекинуться на сторону противника, потому что я уж не помилую!
— На сторону противника?! — пробился сквозь помехи удивленный голос офицера. — Я так понял, что это всего лишь один человек…
— Заткнись! — взвизгнул Бланд. — Пересчитай своих людей! Прямо сейчас пересчитай! Я хочу убедиться, что все на своих местах.
— Но…
— Не возражать! — Рация помолчала, затем тот же голос заверил:
— Все в наличии и на своих местах.
— Отлично! — рявкнул Бланд, затем его глаза сузились. — А пароль какой?
— Пароль? — удивленно повторил голос. — Эта сеть была установлена лишь в последние пять минут, никто не давал нам пароля.