Вампира просьба не кормить
Шрифт:
— О, нет! — вскрикиваешь ты. Там два свежих маленьких отверстия. Две крошечные метки, которые могут означать только одно.
Он был укушен вампиром!
Иди на СТРАНИЦУ 51. – >
80
— Мне не нравится твоё лицо, — говорит Гейб, отступая подальше от тебя. — Что ты собираешься делать?
Ты хитро улыбаешься Гейбу.
— Всё, чего я хочу —
— Ты свихнулся? — гневно кричит Гейб. — Ты не можешь этого сделать! Ты не можешь кусать людей и пить их кровь!
— Не беспокойся, — говоришь ты Гейбу. — Я не буду кусать тебя. Но что насчёт тех, кого мы не любим? Например, Робби Морган? Или миссис Винесеп?
Миссис Винесеп живёт в соседнем квартале. Однажды она отобрала ваш фрисби, когда тот приземлился в её цветнике.
Гейб смеётся слабым, неуверенным смехом.
— Эта старая летучая мышь? — говорит он. — Она не подарок, но…
— Предоставь это мне, — говоришь ты Гейбу. — Но сейчас мне нужно немного поспать.
Ты оглядываешь комнату в поисках удобного места для сна. Наконец, ты выбираешь одно и занимаешь своё место — повисая вниз головой в дверном проёме. При этом руки у тебя сложены на груди, как крылья летучей мыши!
Иди на СТРАНИЦУ 14. – >
81
— Она вырвана! — кричишь ты в ужасе.
— Да, но смотри, — шепчет Гейб, — Конец книги заложен обрывком страницы.
Спичка, которую ты держишь, обжигает тебе пальцы.
Гейб вытаскивает недостающую страницу. Это то, что вам нужно! Вы читаете:
Затем спичка гаснет
— Хмм. Здесь говориться, что не надо пить чесночную воду, — комментирует Гейб.
— Нет, здесь говорится — пить чесночную воду, больше ничего. Это значит, не пить ничего, кроме чесночной воды.
— Чепуха, — парирует Гейб. — Но это не имеет значения — мы не сможем выбраться отсюда.
Дверь камеры распахивается. И твоё сердце ухает.
Иди на СТРАНИЦУ 4. – >
82
Ты улепётываешь по тихой, тёмной улице. Ты слышишь, как твой папа преследует тебя, но ты быстрее, а он не в форме. Очень скоро ты оставляешь его далеко позади.
Ты спешишь домой к Гейбу и бросаешь гальку в окно его спальни, чтобы привлечь его внимание.
— Гейб! — громко шепчешь ты, швыряя одну гальку за другим.
ХРЯСЬ.
Упс. Это был камень, а не галька.
Иди на СТРАНИЦУ 43. – >
83
Фифи лакает красную жидкость из пакета.
— Нет, Фифи! — ругаешься ты, пытаясь отогнать её обратно.
— ГРРРР!
Она сердито рычит на тебя, и её глазки блестят.
— Ёлки-палки, — говорит Гейб. — Что это она творит?
— Я не знаю, — отвечаешь ты, волнуясь. Фифи никогда в жизни не рычала на тебя.
— ГРРРРРРР!
Когда пакет опустошён, Фифи падает на пол. Затем она лает и бежит к двери в кухню. Она бросается на дверь, царапая и роя её своими передними лапами.
— Кажется, она хочет выйти, — шепчет Гейб.
— Плохо дело, — говоришь ты. — Ей нельзя выходить, если она намерена так себя вести.
— ГРРРР! РУФФФ! РУФФФ!
Фифи рычит и лает на тебя, обнажая зубы.
— О, нет! — кричишь ты, не веря в то, что увидел. — У неё выросли клыки!
Попробуй контролировать свою собаку на СТРАНИЦЕ 95. – >
84
Все в комнате поворачивают свои головы в твою сторону.
— Добро пожаловать, — приветствует тебя женщина, одетая в длинное красное бархатное платье. — Мы ждали тебя.
Все улыбаются тебе. Их клыки блестят.
Ты не можешь вымолвить ни слова. Не можешь сдвинуться с места. Ничего не можешь сделать, глядя на эту ужасную сцену.
Комната заполнена гробами, канделябрами и вампирами. Некоторые из них развалились в своих гробах, читая журналы и газеты. Несколько висят вниз головами на балках, как летучие мыши.
— Как мило, что ты решил к нам присоединиться, — воркует женщина. — Я графиня Ивонн. Не желаешь ли войти и выпить чего-нибудь?
Она тянет руку к огромному каменному столу, на котором стоят серебряные кубки с красной жидкостью.
— Нет, спасибо, — говорит ты. — Где Гейб? Что вы сделали с ним:
— Мы ответим на все твои вопросы, — отвечает графиня Ивонн. — Но сначала — всего один глоток.
Если ты выпьешь красную жидкость, иди на СТРАНИЦУ 49. – >
Если откажешься, иди на СТРАНИЦУ 5. – >
85
Я какой-то неудачливый вампир, думаешь ты.