Вампиррова победа
Шрифт:
— Но это так и не объясняет, куда подевались эти мисс Фиона и мистер Смит.
Электра слегка пожала плечами.
— Бернис, тебе известно, что постояльцы иногда сбегают из гостиницы?
— Посреди ночи? И на девушке не было ничего, кроме моего халата!
— Они оказались в затруднительном положении. Она вполне может быть школьной учительницей, он — кем угодно, по мне, так даже архиепископом. В конце концов я весьма и весьма сомневаюсь, что мистер Смит — его настоящее имя. Окажись ты на их месте, не хотелось бы тебе в подобных обстоятельствах
— Они оставили одежду, — не сдавалась Бернис.
— Ну и что? Ты же видела Гробик.
— Чей гробик? — заинтригованно переспросил Дэвид.
— Просто Гробик. Объясни ему, Бернис.
Теперь выражение лица Бернис было скорее мрачным, чем потрясенным: у Электры на все находился ответ.
— Гробиком, — начала она, — здесь называют кладовку под лестницей. Там хранятся чемоданы и другие вещи тех, кто покинул гостиницу, не заплатив.
Дэвид удивленно поднял брови:
— И часто это случается?
— Видел бы ты, насколько она забита. От пола до потолка. Поверьте мне, доктор, такое происходит с момента постройки гостиницы. Люди решают, что не желают оплачивать счета, или вдруг им приходит в голову, что тот, кто еще утром казался им славным парнем, на самом деле распоследний мерзавец, и фр-р-р... они исчезают, оставляя все свои пожитки.
— Но этот мистер Смит и Фиона Хилл приехали на машине. Так что машина должна стоять за гостиницей?
— Они сказали, что приехали на поезде, но поскольку перед их появлением в гостинице никакой поезд в город не приходил, я решила, что они приехали на машине и спрятали ее в каком-нибудь переулке. Они были очень осторожны.
Дэвид сообразил, что Электра находит ловкое оправдание всему, что бы ни произошло. Ей не хотелось неприятностей с полицией. Если так обстояло дело. Если она ничего не прячет. Он бросил взгляд на Блэка. Тот не принимал никакого участия в споре. Лицо Блэка с обычной его бесстрастной миной отчасти скрывалось в плотном облаке сигаретного дыма.
— Хочет еще кто-нибудь кофе, прежде чем мы отправимся на боковую? — Электра была сама доброта и рассудительность. Вероятно, злорадствует в глубине души, что нам ни за что не узнать, где спрятаны тела, подумал Дэвид. Но он знал, что не даст воли своему легкомысленному чувству юмора. Он подозревал, что Электра и впрямь что-то знает. В гостинице скрывалась какая-то тайна. Дэвиду хотелось пролить на нее свет.
— Полчашки, — сказал он, подвигая кружку через стал. Улыбнувшись, Электра долила ее из кофейника.
— Если хочешь, я могу приготовить сандвич?
Дэвид покачал головой и тоже улыбнулся. Но он был преисполнен решимости не позволить Электре замять случившееся. Он ни на минуту не поверил в то, что пристыженные любовники просто съехали из гостиницы.
— Надо думать, адрес на регистрационной карточке они указали фальшивый?
Электра характерным для нее жестом слегка пожала плечами:
— Похоже на то.
— И заплатили наличными?
— Угу,
— Так что никаких квитанций с кредитной карточки. Как кстати.
— Рутина, не могу не заметить, — хладнокровно отозвалась Электра. — Прелюбодеи — изобретательный народ.
— Как будто их вообще здесь не было? — С протяжным вздохом Бернис покачала голевой.
— Ни бумажника. Ни документов. Ничего, — внес свой вклад Блэк.
С мгновение Дэвид смотрел на этого увенчанного сигаретным дымом громилу:
— На все вопросы нашелся ответ, кроме одного.
— О? — Электра отхлебнула кофе. — И что это за вопрос?
— Когда я увидел мистера Блэка сразу после того, как спустился на первый этаж, он заблокировал дверь лифта так, чтобы им нельзя было воспользоваться. Или чтобы его нельзя было вызвать с другого этажа. А также он направился прямиком к двери в подвал, закрыл ее и держал закрытой до тех пор, пока я ее не запер. Кто, по его мнению, находился в подвале?
— Его дружки, — с горечью отозвалась Бернис. — Или, лучше сказать, сообщники.
— Дверь надо было закрыть, — деревянным голосом констатировал Блэк, будто этот факт говорил сам за себя.
— А другой способ попасть в подвал есть? — спросил Дэвид.
— Через служебный лифт во дворе. Он заперт на висячий замок изнутри. Никто не может туда проникнуть.
— Или оттуда выбраться?
— Или выбраться, — согласилась Электра.
— И другого хода в подвал нет?
— Никакого.
Дэвиду показалось, что Бернис бросила на Электру удивленный взгляд, как будто хозяйка гостиницы не сказала всей правды.
Но это, в сущности, не имело значения. Он уже принял решение и знал, каков будет следующий вопрос.
— Электра.
— Да?
— Ты не против, если я проверю подвал?
— Нет, но лучше отложить это до завтра.
— Почему?
— Там внизу и правда небезопасно. Некоторые лампы не работают.
— Но ты сможешь одолжить мне фонарь?
Она промолчала, но он почувствовал, как она сопротивляется его намерению обыскать подвал.
— Послушай, из лифта в подвал выскочила девушка. Она могла пораниться, потерять сознание, да что угодно — она действительно была в плохом состоянии, когда мы ее обнаружили.
— Ее там нет. — На этот раз говорить безо всякого выражения настала очередь Электры.
— И тем не менее, я думаю, мне стоит проверить, — настаивал он.
Зависла многозначительная тишина, пока Электра размышляла. Он знал, что она попытается отговорить его от этой затеи. Сигаретный дым тяжело висел в воздухе. Мерно тикали часы на стене кухни, минутная стрелка незаметно подползала к двум. Где-то в ночи все еще грохотал гром.
Была во всем этом какая-то безвременность; как будто где-то за пределами этого мира одна огромная черная шестерня в необъятном оккультном механизме цеплялась за другую, дабы замедлить время. Кто-то — или что-то, — помимо Электры, не желал, чтобы он спускался в подвал.