Варианты поэм
Шрифт:
Изгнанник ведает любовь.
ДЕМОН, II редакция, начало 1830 года
Варианты автографа:
И зрит: белеет под горой
Но чей-то голос. Жадный слух
И — странно — из померкших глаз
Всё оживилось в нем, и вновь
Погибший ведает любовь.
Шумя в долине, мутный ключ,
И мутных вод не просветит.
После стиха Везде — обман, безумство иль страданье!.. начато: Иль что иное
Взирает на берег морской.
Начато: Над
Начато: Ни ве<тр>
Начато: Где по гра<не
Срывает, как нежданный гром,
Ее крылом приосенил
Начато: Позволить сердцу у<милиться?>
Кипит он, мщением пылая,
Какой-то тенью взор покрыт.
И жизни грустной и позорно
В припадке судорог ужасных.
Точет нитей своих основы.
Дитя Эдема, ангел нежный;
ДЕМОН, III редакция, 1831 год
Варианты черновых автографов тетради IV и тетради XI:
Когда последнее мгновенье
Мой взор навеки омрачит,
И в мир, где казнь или спасенье, [223]
Душа поэта улетит,
223
В подлиннике: спасенья
Быть может, приговор досадной [224]
Прикажет возвратиться ей [225]
Туда, где в жизни безотрадной
Она томилась столь<ко> дней;
Тогда я буду всё с тобою
И берегись мне изменить;
Тебе нельзя мне не поверить, [226]
224
а. Быть может, приговор жестокий
б. Быть может, приговор небесный
в. Быть может, жребий беспристрастный
225
а. Начато: Велит в<не дописано>
б. Велит назад вернуться ей
в. Велит лететь на время ей
226
а. Начато: Твоей
б. Начато: Т
в. Начато: Я знаю, ты должна
А взор не скроет ничего;
Ты не способна лицемерить,
Ты слишком ангел для того!..
Cain. Are ye happy?
Luc<ifer>. We are mighty.
Cain. Are ye happy?
Luc<ifer>. No: art thou? [227]
Представить не имел он силы.* II [228]
227
Перевод:
Каин.
Люцифер. Мы могущественны.
Каин. Вы счастливы?
Люцифер. Нет, а ты?
(Англ.).
228
Цифрой II отмечены стихи, совпадающие со II редакцией.
Его тревожить не могла * II
Боясь лучей, бежал он тьму.* II
В полночный час, меж диких скал
Один, без радости, без горя * II
И зрит: белеют под горой * II
Поныне есть там дикий камень
Как много значит этот звук! * II
Вместо стихов с Сжималася — и этот дикий бред… по Вам насолить захочется ль друзьям?… было:
В пустынном поле мутный ключ,
И солнца полумертвый луч
В струе случайно отразится,
Он сверху озарит лишь их. [229]
После стиха И от него отделался — стихами!.. было:
а. Начато: Тот блеск мгновенной
б. Мгновенным блеском не гордится;
Иная доля ей дана.
И дальше, дальше улетает, *
Холодной гордостью полна *
[Людского счастья тайный вор]
С испанской лютнею в руках *
а. Начато: И бе<не дописано>
229
Начато: Он сверху озарит нам
б. И всё и всё в ее чертах *
а. Начато: Земным дышало
б. Начато: Земною
И кольцы мягкие кудрей *
а. Как в тексте.
б. На веки бледные очей. *
Как неба утра облака,
Ее лилейная рука
Была пленительна; и струны
Согласно отвечали ей.
И были звуки те милей,
Чем лист весенний, свежий, юный.
Глядела ясная луна
В окно, как странник любопытной,
На деву, жертву грусти скрытной,
И отвечала ей она.
И отвечали струны ей, *
а. Начато: Че<м>
б. Что дальше, то нежней, нежней. *
Начато: В окн<о>
Окован сладкою игрою *
а. Он был бы для любви готов
б. Любовь пугала ум его,
И муки чуждые поныне.
Земную страсть изведал ты *
После стиха Корыстный труд под тощею лампадой,… начато: И б<не дописано>
Начато: Прочь
Нарушил клятвы роковые *II
Остались на душе его * II
Уж не загладит ничего. *II
Какой-то странник; он не знал
И хладнокровно прочитал
Священной старины [230] преданье
И жизнь отшельницы младой
Он им поверил; и порой
Не передал он повесть эту;
а. Он так к ничтожному привык!
б. Свет так к ничтожному привык!
230
Священной старины восстановлено точками без отмены вписанного сверху окончательного текста.