Варианты поэм
Шрифт:
К ст. 505: «Вместо сего стиха, прежде написан был следующий:
Трепещет грудь, пылают плечи»,
К ст. 618: «Здесь замаран целый стих».
К ст. 637: «В этом стихе последние два слова изменены; прежде, кажется, написано было сильнее жгут или что-то подобное».
К ст. 716: «Между сим и следующим стихом замарано автором шесть стихов; разобрать их нельзя».
К ст. 740: «Пред надежд одно слово зачеркнуто».
К
К ст. 765: «Вместо ты видишь, было конечно».
К ст. 768: «Вместо конечно, было над мною».
К ст. 769: «Вместо клянися мне, было клянись теперь. — Вместо стяжаний, было другое слово, которое нельзя разобрать».
К ст. 770: «Вместо ныне, было другое слово».
К ст. 772: «Вместо больше, было в мире».
К ст. 834: «Вместо узнай, было поверь».
К ст. 846: «Кажется, хотел написать назначена. Вымарал назначена и написал присуждена».
К ст. 873: «Было прижался».
К ст. 884: «После ужасного было но минутный. [214] Мучительный приписано после».
214
В карлсруйском издании 1856 года: «После слова ужасный» и т. д.
К ст. 942: «Вместо намекало, было говорило».
К ст. 971: «Вместо толпой, было: но вот».
К ст. 997: «Вместо посмертное, написал было после последнее, но вычеркнул. [215] — Последние четыре стиха сей строфы вписаны после».
К ст. 1002: «Вместо сей строфы, была сначала написана следующая:
215
В карлсруйском издании 1856 года: вымарал.
Едва последний стих прочли
Над прахом дочери Гудала,
И горсть последняя земли
О крышку гроба простучала,
И воскурился к небесам
Кадил прощальный фимиям,
Едва лишь за скалой соседней
Утих рыданий звук последний,
Последний шум людских шагов,
Сквозь дымку серых облаков
Спустился ангел легкокрылый
И над покинутой могилой
Приник с усердною мольбой
За душу грешницы младой.
И
Туда примчался издалека.
Страданий мрачная семья
В чертах недвижимых таилась;
По следу крыл его тащилась
Багровой молнии струя.
Когда ж он пред собой увидел
Всё, что любил и ненавидел,
То шумно мимо промелькнул
И, взор пронзительный кидая,
Посла потерянного рая
Улыбкой горькой упрекнул».
К ст. 1012: «Было к ней».
Дополнительные варианты, указанные в карлсруйском издании 1857 года:
К ст. 482: «И трель живую соловья,
Сквозь шум далекого ручья.
Порою разбросав на плечи
Волну кудрей своих, она
Стоит без мысли, холодна,
И страстные лепечут речи
Ее дрожащие уста.
Желанье грудь ее волнует,
И чудный призрак ей рисует
Пред нею в сумраке мечта!»
К ст. 573: «Прежде было: улыбнулся».
К ст. 589: «Прежде: ужасна».
К ст. 616: «Вместо этих семи стихов, прежде были следующие:
Когда я в первый раз увидел
Твой чудный, твой волшебный взор,
Я тайно вдруг возненавидел
Мою свободу как позор.
Своею властью недовольный,
Я позавидовал невольно
Неполным радостям людей».
К ст. 674: «Прежде было: сияло».
К ст. 716: «Здесь вычеркнуты следующие шесть стихов:
Как часто на вершине льдяной, [216]
Один, меж небом и землей,
Под кровом радуги огнистой,
216
Явная опечатка, нарушающая рифму. В авторизованном списке ГЦБ (VI редакция, 8 сентября 1838 года) — льдистой.
Сидел я мрачный и немой.
И белогривые метели
Как львы у ног моих ревели».
К ст. 769: «Вместо стяжаний, было желаний».
Разночтения карлсруйского издания 1857 года:
65. Столпообразные руины,
149. Свободы резвое дитя,
155. Но были все ее движенья
260. Здесь, у дороги, под скалою,
281. Задвинув ноги в стремена,
Стихи с Напрасно женихи толпою… по Я гибну, сжалься надо мной!.. даны в подстрочном примечании. Вместо них в основной текст введены 16 стихов из VII редакции (4 декабря 1838 года): [217]
Не буду я ничьей женою —
Скажи моим ты женихам;
Супруг мой взят сырой землею —
Другому сердца не отдам.
С тех пор, как труп его кровавый
Мы схоронили под горой,
217
Стихи 383–398 VI редакции, 8 сентября 1838 года.