Ваш ход, Маэстро!
Шрифт:
— Оливер не настолько кровожаден, — беспечно отмахнулась госпожа Ритан. — К тому же мне кажется, причина и так ясна. Он же утонул!
— Надо убедиться…
— Убедись сначала, что в этом мире есть и живые люди! — оборвала её Алисия и потащила из экипажа. — Пойдём, я тебе их покажу.
— Ненавижу живых, — проворчала Лилия, но подчинилась.
— Не всех, — тормошила её Лиса.
— Не всех, — с улыбкой согласилась та и, повернувшись к подруге, погладила её немного выступающий животик. — Одного я просто обожаю и готова уже
— Я знаю ещё как минимум одного, чей вид тебе не претит, — подмигнула Алисия.
— Не ревнуй, — фыркнула госпожа Риз. — В Маэстро, кроме меня, влюблены поголовно все женщины столицы!
— Я о другом человеке, — хитро прищурилась Алисия и развернула подругу за плечи.
К ним, помахивая тросточкой с набалдашником, в котором мелькала искра магии, направлялся молодой статный мужчина. Лёгкий ветерок играл с его удлинёнными волосами, солнечные лучи искрились в гранях драгоценных пуговиц— явных артефактов. На глазах красовались очки с круглыми зеленоватыми линзами и медленно вращающимися шестерёнками на оправе.
— Это же инспектор, который пришёл на смену Ланжу, — вздрогнула Лилия и резко отвернулась. Длинными изящными пальцами женщина затеребила тонкое кружево платья. — Чего он здесь забыл?!
— Давай узнаем, — весело предложила Алисия и помахала мужчине. — Инспектор Брукс! Доброе утро!
— Госпожа Ритан, — сняв очки, поприветствовал её мужчина. — На вас так много артефактов, что вы светитесь!
— Знаю, — беззаботно рассмеялась Лиса. И хоть с ней не было ни одного, пояснила: — Маэстро не выпускает меня из дома без десятка-второго. Вдруг я сбегу? Тогда его денежки, которые он безрассудно поменял на жену, — тю-тю!
— Я бы тоже волновался, что меня может бросить такая красивая и весёлая женщина, — вежливо ответил Брукс. — Судя по зеленоватому оттенку следа магии, господин Ритан дарит вам те, что не так давно были запрещены.
— Самые дорогие, — покивала Алисия и хитро прищурилась: — Ну как тут устоять?
— Судя по всему, вы надёжно замужем, — поддержал шутку инспектор.
— Увы, — улыбнулась ему госпожа Ритан и с усилием развернула Лилию. — А вот госпожа Риз свободна как ветер! Кстати, несмотря на то, что основное время она проводит в обществе трупов, живые тоже находят её общество интересным и познавательным.
— Не сомневаюсь. — Брукс приподнял шляпу и вежливо поклонился. — Госпожа Риз?
— Лилия, — быстро вмешалась Алисия.
— Счастлив наконец познакомиться, — протянул руку мужчина, и Риз осторожно, будто боялась обжечься, вложила в его ладонь свои пальцы. — Моё имя Сайел.
— Не желаете составить нам компанию, Сайел? — видя, что подруга смущена, поинтересовалась госпожа Ритан.
— С превеликим удовольствием, — искренне обрадовался мужчина, и Лиса скрыла победную улыбку.
Она ещё в прошлую их встречу (тогда на самом деле случайную) заметила, как эти двое переглянулись и, синхронно покраснев, одновременно отвели взгляды. Интуиция госпожи Ритан замерцала едва ли не магией, а желание устроить жизнь лучшей подруге стало настолько нестерпимым, что даже Оливер не смог отказать беременной жене и дал новому инспектору внеочередной отгул с условием его проведения в загородном парке.
Потирая руки, Алисия наблюдала, как неторопливо потекла беседа инспектора и госпожи Риз. Нарочно замедляя шаг, она отстала от парочки, убедившись, что влюблённые этого даже не заметили, развернулась и с улыбкой пошагала обратно к экипажу.
Её ждали совершенно в другом месте, и опаздывать было нельзя.
А ещё нужно заехать к Адаму, который уже топтался у порога своего салона.
— Милая Алисия! — воздел толстяк руки. — Как можно так издеваться над моими бедными нервами? Вас ещё надо причесать и убрать эти жуткие синяки под глазами… Ох, вам надо больше отдыхать — вы же ждёте малыша! И экипаж… Неужели вы до сих пор не нашли достойного извозчика?! Я порекомендую вам парочку…
— Тише, Адам, — обнимая его, рассмеялась Алисия. — А то все решат, что вы мой заботливый папочка.
— Я вас удочерю, честное слово, — буркнул подобревший Бодун. — Тогда у меня появится первый внук.
— А вы женитесь, — ехидно поддела его Лиса, — и тогда у вас появится хотя бы первый сын.
— Ох, мне не до того, — нетерпеливо отмахнулся брадобрей и потянул её ко входу. — Скорее же, моя дорогая! Его Величество не любит ждать.
— Не любит, но умеет, — тепло отозвалась Алисия и при виде наряда ахнула. — Это перебор!
Ворох роскошных кружев ручной работы поразил её в самое сердце.
— Наряд, достойный королевы, — восхищённо поддакнул Адам и, покосившись на работников, торопливо поправился — Э-э… Названной сестры короля. Вам повезло спасти жизнь Его Величеству, госпожа Ритан! Теперь ваш ребёнок станет принцем. А возможно, в будущем займёт трон! Ведь король холост и бездетен…
— Ему тоже стоит жениться, — вполголоса проворчала Алисия. — Хотя, признаюсь, идея Джейдена мне нравится. Ведь в моем ребёнке действительно течёт королевская кровь. Справедливо, что его будут называть принцем… Или принцессой. Только ради малыша я и согласилась на эту авантюру!
Когда её нарядили в роскошное платье, причесали, а после Адам поколдовал над лицом, госпожа Ритан не узнала себя в зеркале.
— Прекрасна… — услышала она знакомый голос и с улыбкой посмотрела на мужа.
Оливер вошёл в небольшое помещение брадобрея и, поцеловав руку жены, уточнил:
— Вы готовы, Ваше Высочество?
— Не называй меня так. — Она наморщила свой тонкий носик. — Я — Лиса!
— Как скажете, Ваше Высочество, — ехидно поклонился он.
Алисия прищурилась и мысленно назначила ему пару дополнительных штрафных «шансов». И потребует их сегодня же вечером! Пусть продержится… подольше.
Конец