Ватага из Сан Лоренцо
Шрифт:
— Прости, Нандо, — сказал Пертика, — мы тут немного повздорили с командой Сан Джованни. Ах, да, ты же ничего не знаешь… Это наши враги. Джиджино подрался с их капитаном.
Слепой удивился.
— Вы дрались?! Почему?
— Они из вражеского квартала, но тебе этого не понять…
— Как?! Разве вы с ними не дружите?
— Ха-ха-ха, дружить с санджованнианцами?! Этого ещё недоставало! Но если сегодня им повезло, то в следующий раз мы им покажем!
Нандо был ошеломлён и ничего не мог понять.
— Будь ты из Сан Лоренцо, — сказал
— Перестаньте, уже поздно, — вмешалась Джованна. — Нандо пора возвращаться к театру. Я его провожу, а вы ступайте по домам.
В этот момент из-за угла появилось десятка два ребятишек. Они бежали, стараясь поспевать за Серджо, который мчал на велосипеде во весь опор.
— Смотрите, подходит подкрепление! — воскликнул Джиджино, с важным видом поглаживая распухший глаз. — Они. появляются только теперь, когда я уже спас положение…
Нандо шёл под руку с Джованной. Когда слепой узнал о существовании вражды между кварталами, ему стало не по себе. Он обнаружил, что его друзья вовсе не такие хорошие, как он предполагал: они думают о мести, о драке…
— И часто вы дерётесь? — спросил он.
— Нет, давно уже не приходилось. Но боюсь, скоро грянет война между нами и командой Сан Джованни…
— Война?! — переспросил Нандо, не веря своим ушам.
Впервые слепой обрёл друзей, а теперь оказывалось, что они были друзьями не всем. Несколько часов тому назад, находясь в Сан Лоренцо, он восхищался благородством и великодушием этих детей, и сейчас не мог примириться с мыслью, что это не так. Нет, Джованна и остальные его друзья не могут быть плохими!
— Если вы, санлоренцианцы, ладите между собой, — спросил он, — то почему вы не можете жить в мире с ребятами из Сан Джованни? Ведь они такие же, как вы! Зачем же вам драться?!
— Ты не можешь понять, — ответила деликатно Джованна, — ты витаешь в облаках…
— Думаешь, я ничего не понимаю, потому что я слепой? Но такие вещи постигают не глазами, а сердцем!.. Вот теперь и ты смотришь на меня, как на убогого, и не веришь моим словам…
— Нет, Нандо, ты меня неправильно понял. Я хочу только сказать, что ты, как бы тебе это получше объяснить… фантазёр… мечтатель!
— Ты называешь меня мечтателем, потому что я хочу поехать на море и путешествовать или из-за моего желания, чтобы все были друзьями?
— По-твоему, все ребята обязаны жить в мире друг с другом, но нет, мы с хорошими — по-хорошему, а с плохими — по-плохому.
— Плохих детей нет; все должны быть между собой товарищами. К чему приводят драки? Ни к чему. Старуха била меня много раз, чтобы я старался разжалобить прохожих. Ну, и чего она добилась? Ничего. А если бы тебя побили санджованнианцы, ты изменила бы свои взгляды?
— Ни за что на свете, если бы даже с меня содрали кожу!
— Тогда почему ты хочешь, чтобы они изменили своё мнение? Говорите, старайтесь договориться, найти общий язык. Обещай мне, что ты не позволишь своим товарищам драться с командой Сан Джованни…
Девочка понимала: Нандо ценит только доброту и дружбу, в то время как всякое проявление злости заставляет его страдать… «Но на сей раз санджованнианцы действительно поступили нехорошо!» — подумала она, однако, не зная, что возразить мальчику, промолчала.
Дети продолжали идти по направлению к театру, будто ничего не случилось, но Джованна чувствовала: слепой разочарован.
ГЛАВА VIII
Команда Сан Лоренцо готовится к бою
Марко не на шутку рассердился, когда узнал, что Леоне во главе команды Сан Джованни вступил в квартал Сан Лоренцо и побил Джиджино.
— Необходимо предпринять карательную экспедицию! — кричал он, засучивая рукава. — Кто пойдёт со мной в Сан Джованни? Я должен расправиться с Леоне!
Девочка покачала головой.
— Это бессмысленно, — сказала она. — Допустим, ты побьёшь Леоне, но всё равно они останутся при своём мнении. Так ты никогда не докажешь им, что мы сильнее! Чем драться, лучше победить их на футбольном поле!
Джованна, сама того не замечая, повторяла слова Нандо. Марко немного поворчал, но, в конце концов, согласился.
— Быть может, ты права, — сказал он. — Нужно выиграть у них в футбол; только так мы заставим уважать себя! Мы достанем деньги на мяч и на площадку. Плохо будет тому, кто не сделает для этого всё возможное! У кого есть хоть одно сольдо, должен отдать его на благо своего квартала; в противном случае он будет считаться изменником!
Состоялось собрание команды, и был принят лозунг: «Победить команду Сан Джованни со счётом пять — ноль!» Казначей, со своей стороны, ввёл чрезвычайный налог: все, без исключения, должны были внести деньги, сколько могли.
Весь этот вечер и последующий день члены команды, как голодная саранча, носились по кварталу Сан Лоренцо.
— Доставайте деньги! Леоне плюнул на наш квартал; мы должны постоять за себя! — кричали они.
Желание отомстить за свой квартал сделало ребят очень находчивыми. Казначей сразу оказался по горло завален делами. Одни приносили макулатуру, другие — металлический лом, третьи — старые книги, а он тотчас же составлял список, брал двух или трёх товарищей и отправлялся к старьёвщику, с которым подолгу спорил и торговался, стараясь продать свой товар как можно дороже.
Пертика пошёл в кузницу и выпросил у Нино четыре килограмма железного лома, в то время как отец Нино дал ему пятьдесят лир.
Даже у Беппоне возникла гениальная идея. Увидев, что за свинец платят дороже, чем за все прочие металлы, он, ни слова не говоря, побежал домой и вскоре вернулся со свинцовой трубкой величиной в метр. В результате столь неожиданной предприимчивости, все решили не считать его больше дурачком.
Но другого мнения оказалась его мать, когда, открыв кран в кухне, чуть не затопила весь дом: под раковиной недоставало куска трубы длиной ровно в метр.