Вдова поневоле (Тайные наслаждения)
Шрифт:
– Кто-то, более хитрый? – вежливо поинтересовалась Элинор.
– Несомненно.
– И этот человек может навестить меня?
Его светлость улыбнулся и кивнул.
– Вполне возможно.
– Вы считаете это вполне возможным, а сами советуете мне съездить в Чичестер и купить траурные платья, которые, смею вас уверить, я не собираюсь носить.
– Надеюсь, что вы хорошенько все обдумаете и измените свое решение, мадам. Никогда не следует раздражать людей… Вижу, вы уже убрали эту комнату, и она сразу приняла более живой и уютный вид. Но в Хайнунсе остается еще очень много
– Но Нед, неужели ты не понимаешь, что я должен остаться в Хайнунсе? – взмолился Ники. – Кузина Элинор будет чувствовать себя со мной более спокойно и уверенно, не так ли, кузина?
– Конечно, и речи не может быть о вашем отъезде до тех пор, пока вы хотя бы немного не окрепнете! – согласилась кузина Элинор. – Милорд, вы не можете везти его по такому холоду, когда ему следует лежать в постели! Можете мне поверить, мы с мисс Бекклс будем очень внимательно и заботливо ухаживать за ним.
– Я в этом нисколько не сомневаюсь и очень вам обеим за это благодарен, – кивнул Эдуард Карлион. – Вы или Ники не заглядывали в стол в надежде найти разгадку тайны?
– У меня чесались руки порыться в бумагах кузена, однако кузина Элинор запретила мне даже приближаться к столу, – покачал головой юноша.
– Очень мудрое решение. Завтра в Сассекс должен приехать Финсбэри, и я немедленно привезу его в Хайнунс. А тем временем нам следует убедиться, что в этом столе нет никакого опасного документа.
С этими словами лорд Карлион подошел к столу, сел за него и открыл верхний ящик. Он выложил на стол гору бумаг и принялся раскладывать их по разным кучкам. Все остальные ящики тоже оказались забиты бумагами. Ники предположил, что в столе есть тайник, но его подозрение не подтвердилось.
Карлион спрятал все бумаги обратно и заявил:
– Здесь только самые обычные счета.
– О Боже милостивый! – воскликнула Элинор. – Там столько счетов, что, скорее всего, через день-другой мне начнут докучать кредиторы! Иногда я думаю: вот если не встретила бы я вашу светлость, милорд, жила бы сейчас тихо и мирно в доме миссис Макклсфилд.
– Да уж! Но убежден, что вы быстро обнаружили бы, какой властный у нее характер или какие избалованные у нее дети!
– Ерунда! Напротив, полагаю, у миссис Макклсфилд очень приятный дом! – твердо возразила миссис Чевиот.
– Любовь моя, ты ведь не можешь отрицать, что почти не знаешь эту миссис Макклсфилд! – напомнила мисс Бекклс своей бывшей ученице. – По дороге я рассказала его светлости, с каким мужеством ты переносила все удары судьбы, и я благодарю Бога, что ты попала в такие хорошие руки.
– Хорошие руки? – Оскорбленная вдова от возмущения даже открыла рот. – Беки, ты в своем уме? Если ты имеешь в виду лорда Карлиона, то я очень сомневаюсь в этом. Я не сделала его светлости ничего плохого, а ты посмотри только, чем он мне отплатил. Милорд заставил меня выйти замуж за человека, погрязшего во всех мыслимых и немыслимых пороках, привез меня в этот ужасный дом, где все покрыто толстым слоем пыли и вот-вот рассыплется от старости, где в спальнях по полам бегают мыши. Он привез меня в дом, в который французские агенты входят и выходят, когда им заблагорассудится, и при этом стреляют в каждого, кому вздумается приказать им стоять на месте. Его светлость самым грубым и жестоким образом сообщил мне, что мой муж умер, оставив после себя кучу долгов, которые, скорее всего, придется оплачивать мне. А когда я спрашиваю его, что же мне делать, у него для меня находится единственный, зато очень полезный совет – купить траурные одежды!
Мисс Бекклс улыбнулась лорду Карлиону и прошептала:
– Наша славная Элинор всегда была очень живой и горячей девочкой! Я не сомневаюсь, что ваша светлость простит ее за эту пылкую речь.
– С превеликим удовольствием, – ответил Эдуард Карлион. – Но я вовсе не нахожу миссис Чевиот живой. Напротив, мне кажется, она убедила себя видеть все только в мрачных красках. Уважаемая миссис Чевиот, абсолютно не могу понять причину вашего гнева.
– О, кузина Элинор вовсе не трусиха, как ты думаешь, Нед, – простодушно заметил Ники.
Миссис Чевиот лишилась дара речи. Она встала и несколько раз взволнованно прошлась по комнате. Карлион подошел к ней и взял за руку.
– Ну, успокойтесь, – мягко попросил он, – Я бы никогда не оставил вас здесь, если бы считал, что вам может угрожать хоть малейшая опасность, и вы это прекрасно знаете. Покидать Хайнунс глупо и бессмысленно. Если же вы останетесь – а так обязательно поступила бы умная женщина – вы можете оказать большую помощь. Я убежден, вы не станете отрицать, что в свете происшедших событий ваш приезд в Хайнунс оказался счастливым.
Элинор пристально посмотрела на лорда Карлиона и заявила:
– В самом деле очень большое счастье! Милорд, когда я впервые с вами встретилась, мне в душу закралось подозрение, что у вас не все в порядке с головой. Сейчас же это подозрение переросло в уверенность.
Глава 10
Самые тщательные поиски в спальне Эустаза Чевиота не дали никаких результатов. В карманах одежды мистера Чевиота удалось найти только несколько скомканных счетов и других не относящихся к делу бумаг. После этого стало очевидно, что если у Эустаза и имелся какой-то важный документ, которым так хотели завладеть французы, то он был спрятан там, где никто не станет искать. Даже Ники слегка напугала перспектива тщательного обыска всего дома, наполненного комодами, шкафами, сундуками и самыми разнообразными столами.
– И после того, как мы обыщем каждый шкаф и стол в Хайнунсе, десять против одного, что эта бумага окажется где-нибудь в дымоходе или в стуле! – уныло предрек Ники. – Даже не знаю, что делать!
Неожиданно миссис Чевиот стала проявлять все больший интерес к поискам.
– А при мистере Чевиоте не было никаких бумаг? – поинтересовалась она.
Карлион покачал головой.
– Все, что лежало в карманах Эустаза, находится у меня, – ответил его светлость.