Вечер встречи
Шрифт:
Рейчел открыла глаза, и он прочел ответ.
— Я… я не уверена, что это хорошая идея.
Он поцеловал уголок ее рта.
— Я не могу придумать идею получше.
— Я не та женщина, за которую ты меня принимаешь.
Она пристально смотрела на стол, кусая нижнюю губу.
Она ошибалась, конечно. Он точно знал, кто она такая. Может, она не сознавала этого, может, не верила, что это правда, но он коснулся ее души прошлой ночью и понял ее. Он не собирался терять Рейчел. Во всяком случае, без борьбы.
— Я точно
— Нет. — Это слово вырвалось у нее с такой силой, что он съежился, не понимая, какой нерв задел. — Я никогда не планировала спать с Карлом. Никогда. — Она замолчала, сжав губы в тонкую ниточку, потом тряхнула головой. — Если ты думаешь, что я этого хотела, тогда ты не знаешь меня. Совершенно. — Она взбила свои волосы и сделала глубокий вдох. — Я… — Она посмотрела вокруг. — Мне надо в дамскую комнату.
Когда она встала, он протянул к ней руки, но Рейчел отстранилась и ушла, прокладывая себе путь сквозь толпу. Гарретт смотрел ей вслед, не понимая, когда допустил ошибку.
Он нахмурился, уставившись в дальний конец зала, где исчезла Рейчел. Она задумала что-то недоброе. Но рано или поздно он разгадает ее игру.
Лицо в зеркале выглядело спокойным и уверенным. Каждый волосок был на своем месте, макияж оставался безупречным. Еще одно доказательство того, что внешний вид может быть обманчивым. Рейчел было страшно далеко до спокойствия и уверенности. Скорее, она была вне себя.
Все шло не так, как надо. Вместо того чтобы просто спросить у Гарретта, зайдет ли сюда Карл, она позволила ему уговорить ее потанцевать. Потанцевать. Надо же! Почему бы не поплавать? Или пометать дротики? Да что угодно, лишь бы держаться от него на расстоянии. А она растворилась в его объятиях, забыв о своей миссии, забыв обо всем, кроме того, какие чувства испытывал он, и как жаждала его она. И как полная идиотка, созналась ему в этом.
— Дура, дура, дура!
— Все в порядке?
Рейчел обернулась. В дверях стояла та девушка в красных джинсах.
— Вы напугали меня, я не слышала, как вы вошли.
Девушка улыбнулась.
— Извините. Меня зовут Люси. — Она протянула руку, и Рейчел, пожав ее, тоже представилась. — Вы, должно быть, поссорились со своим бой-френдом.
— Почему вы так решили?
— Просто предположила. Вы так мило танцевали, а сейчас здесь ругаете себя.
— У меня и мысли не было, что мы обращаем на себя внимание.
— Не переживайте. Вряд ли кто-то еще заметил. Просто я люблю наблюдать за людьми. — Люси полезла в сумочку, достала пудреницу и принялась пудрить нос. — Так из-за чего же вы поссорились?
Рейчел открыла, было, рот, чтобы сказать девушке, что ее это не касается. Но Люси казалась такой простодушной.
— Это нельзя назвать ссорой, и он не мой бой-френд.
Захлопнув пудреницу, Люси повернулась, высоко подняв брови.
— Дорогая, здесь, в Бремере, когда мужчина так крепко обнимает женщину, мы называем его бой-френдом.
— Да нет же. Мы едва знакомы друг с другом.
Музыка в зале смолкла. Дверь распахнулась, и в комнату впорхнула стайка хохочущих девчонок. Люси бросила пудреницу в сумку и достала помаду.
— Ну, возможно, он еще и не ваш бой-френд, но продвигается в этом направлении. — Опытной рукой она накрасила губы тем же цветом, что и ее ногти, искоса поглядывая в сторону Рейчел. — И вы тоже этого хотите. Уж в этом я разбираюсь.
Возможно. Но хотеть и иметь — не одно и то же. А Гарретт хотел ее только в постели. Он даже не знал ее. Он это подтвердил, сказав, что увлекся уверенной в себе красивой женщиной, которую встретил на дороге. Но та женщина не была ею. Люси пристально смотрела на нее в ожидании какого-то ответа.
— Он даже не знает меня, — сказала Рейчел. — Я думаю, у него неправильное представление обо мне.
Рыжеволосая девчушка, которая, должно быть, еле втиснулась в свою юбчонку, подняла глаза.
— Вы говорите о том потрясающем парне в оливковом костюме? Может, он и не знает вас, но я могу точно сказать, что он хочет вас.
Ее подружка вытащила карандаш для глаз.
— Если вам не нужен этот парень, я вступаю в ИГРУ.
В другое время Рейчел была бы в шоке оттого, что какая-то шестнадцатилетняя девчонка посматривает в сторону мужчины, который раза в два старше ее. Но она была слишком удивлена тем, что они вообще обратили внимание на них с Гарреттом. Она бросила взгляд на Люси.
— Кажется, вы сказали, что никто другой не заметил?
— Эти дети замечают все.
Девчушка в юбчонке подняла глаза.
— Дети? — Раздался громкий смех. — Спорю, что наш совет будет получше вашего. — Она повернулась к Рейчел. — Так в чем проблема?
— Ни в чем. Никаких проблем. — Рейчел надо было поскорее уйти отсюда. Ситуация становилась нелепой. Одно дело, когда какие-то рекомендации ей давала Пэрис. Другое — когда советы о том, как вести себя на свидании, исходили от бремерских девчонок, которые понятия не имели, кто она такая и что здесь делает.
Вести себя на свидании? Нет, нет и нет. Это не было свиданием. Существовали Рейчел, ее план и ее жертвы. И все. Никаких свиданий, никаких отношений. Никакого Гарретта. Эта мысль огорчила ее.
Рейчел зашла в кабинку и закрыла за собой дверь.
Она подождет, пока это собрание закончится и дамская комната опустеет.
— Серьезно, мадам…
— Ее зовут Рейчел, — с готовностью подсказала Люси.
— Пусть будет Рейчел, — продолжала девчушка в юбчонке. — Я даю замечательные советы. Лучшие в Бремере.