Вечерняя песня
Шрифт:
— Да, но Джемма уже успела распаковать некоторые из них. Мы ведь не знали, что наше пребывание здесь будет таким недолгим.
— Я уверен, ваша служанка сможет упаковать все еще раз.
— Конечно, но мы не можем вот так просто, с бухты-барахты, взять и уехать. Это невежливо по отношению к сэру Альфреду и леди Бланш, которые были к нам так добры.
— На самом деле, мне кажется, сэр Альфред и леди Бланш скорее предпочтут, чтобы большая группа гостей уехала еще до того, как подчистят все запасы в их кладовой. Уверен, они надеются, что мы не задержимся надолго. И потом, нет никаких причин оставаться здесь дольше… если, конечно, вы не надеетесь,
— Конечно, нет, — поспешила ответить Алина, бросая на мужа взгляд, полный осуждения. — Какой теперь от этого прок? Мы ведь уже женаты.
— Я рад, что вы, наконец, осознали это.
— Но я не хочу ехать в Норкасл.
Джеймс бросил на жену безразличный взгляд.
— И все-таки вы поедете туда.
— В самом деле? — нараспев произнесла Алина. — И почему, интересно, вы так думаете?
— Потому что этот вопрос уже решен.
Стивен растерянно озирался по сторонам.
— Мм… уверен, вам двоим, есть, о чем поговорить. Я… пожалуй, я…
— Да, почему бы тебе и в самом деле не сделать это? — насмешливо бросил юноше сэр Джеймс и снова повернулся к молодой жене.
Стивен поклонился обоим и ушел, увлекая за собой изумленного священника. Сэр Альфред и леди Бланш последовали их примеру, оставив Алину и Джеймса наедине.
— Вижу, вы прекрасно вышколили этих людей, — заметила девушка с оттенком сарказма, глядя вслед уходящим хозяевам замка.
— Они просто достаточно любезны и не хотят смущать вас еще больше.
— Смущать?
— Да, при виде того, как я буду воспитывать вас в их присутствии.
— Меня? Вы собрались воспитывать меня? — презрительно фыркнула Алина.
— Да, миледи.
— Боюсь, что вы… мало чему можете меня научить, — хотя девушка не решалась затрагивать вопрос о происхождении сэра Джеймса, но постаралась вложить в свой тон как можно больше презрения. Ее терзали сомнения относительно того, в какую историю она влипла, но Алина понимала, действовать нужно с предельной осторожностью.
— Похоже, есть одна вещь, которой вас не научили — покорность.
— Я слушаюсь тех, кто достоин этого.
— Очевидно, мне придется напомнить вам одну простую истину: первым и единственным человеком, которого вы должны слушаться, является ваш муж. И вы поклялись мне в этом всего лишь десять минут назад.
— Но это вовсе не означает, что я должна выполнять каждое бредовое желание, которое придет вам в голову.
— Да, как раз именно это и означает ваша клятва. «Куда бы ты ни пошел, я буду идти за тобой», — напомнил сэр Джеймс слова клятвы. — Надеюсь, это вы слышали.
— Да, но сомневаюсь, что Но@нь заставляла Руфь [3] трогаться в путь уже на следующий день после свадьбы, не дав возможности даже собраться.
— После праздничного обеда у вас еще останется время на сборы. Уверен, его вполне хватит. И запомните: слушаться мужа — значит не только делать то, что он говорит, но и не принимать в штыки каждую его просьбу.
— Просьбу? А может быть, приказ?
— Пусть это будет приказ. В любом случае, вы должны исполнять его, а не пререкаться, и уж тем более, не перед моими родственниками или вассалами.
3
Библейские персонажи.
Алина изобразила на лице кислую мину.
— Я и не стала бы пререкаться, скажите вы что-то более здравое. Но с этим поразительным требованием просто не могу согласиться.
— Я всегда говорю только здравые вещи, — отрезал сэр Джеймс, явно теряя терпение. — Господи, неужели вы никогда не уступаете?
Алина смерила мужа презрительным взглядом.
— Я не привыкла ни уступать, ни сдаваться.
— Боже правый! — раздраженно воскликнул рыцарь. — Неужели мы так и будем пребывать в состоянии войны? И никогда не заключим мир?
Алина не ответила, но весь ее вид говорил о полном пренебрежении к мужу. Вконец потеряв терпение, сэр Джеймс схватил жену за руку.
— Идемте. Сначала мы посетим праздник леди Бланш, а потом весь остаток дня вы сможете провести за сборами. Ибо, завтра мы уезжаем, даже если мне придется поднять вас и самому усадить в седло.
Глава 7
Леди Бланш постаралась, чтобы свадебный обед удался на славу. Алина сидела за столом рядом с мужем и делала усилие над собой, чтобы на протяжении всей смены блюд с лица не сходила улыбка. Один из слуг сэра Альфреда выступил перед гостями с акробатическим номером, за ним дочь одного из соседей исполнила несколько песен. Пока девушка пела, Алина украдкой отыскивала взглядом Джемму. Наконец, она увидела карлицу, устроившуюся у очага. Джемма, поймав взгляд Алины, невольно поморщилась. Впервые за сегодняшнее утро лицо Алины озарила искренняя улыбка. Интересно, что сказали бы люди, сидящие за этим столом, если бы они с Джеммой вскочили с мест и показали им свои номера. Представив себе вытянувшиеся от удивления лица, девушка про себя рассмеялась.
Почувствовав взгляд сэра Джеймса, Алина поняла, что засмеялась вслух. Она поспешила вновь изобразить на лице вежливый интерес и плотно сжала губы. Конечно, сэр Джеймс подумал, что она смеялась над бедной девушкой, которая, практически, оказалась безголосой. Но Алине было абсолютно все равно, едва ли рыцарь мог подумать о ней хуже, чем уже думал.
Девушка принялась за обед. Она была слишком взволнована, чтобы получать удовольствие от пищи, хотя блюда леди Бланш были превосходны. Алина никак не могла выбросить из головы мысли о клятвах, которые дала сегодня утром, и о том, что совершила смертный грех. Удастся ли людям герцога Танфорда разыскать и спасти ее, и что ей делать, если этого не случится. Беспокоила мысль и о грядущей ночи. Сдержит ли слово сэр Джеймс?
На всякий случай, Алина продолжала держаться как можно холоднее и высокомернее, и почти не разговаривала с мужем. Когда же, наконец, обед закончился, девушка поднялась в комнату и раздраженно занялась приготовлениями к отъезду. Служанки долго сновали вверх и вниз по лестнице, выполняя поручения Алины, и бесконечное число, раз упаковывали и снова распаковывали вещи.
Когда они приехали в замок, в комнату Алины внесли один дорожный сундук, поскольку ей было необходимо только кое-что из белья и одежды, все остальные вещи по-прежнему оставались в повозке. Сейчас Алина пришла к выводу, что ей могут понадобиться иголка и нитки, которых не было в сундуке. Вскоре все вещи Алины были извлечены из повозки и расставлены в холле, пока, наконец, не отыскали корзинку для шитья. Потом все снова вернули на свои места. Когда багаж уложили, Алина вспомнила о душистой воде, которой протирала лицо каждый вечер. Все повторилось сначала.